SERVICE DE TRADUCTION MÉDICALE

La traduction médicale : pourquoi représente-t-elle un enjeu pour votre entreprise?

Face à l’évolution, le partage et l’internationalisation des ressources, technologies, techniques et procédures médicales, la documentation à caractère médico-scientifique et pharmaceutique ne cesse de se développer. De fait, la demande en traduction médicale accompagne cette croissance, nécessitant le savoir-faire de linguistes spécialisés et expérimentés dans les domaines suivants:

  • Appareils médicaux
  • Biopharmaceutique
  • Biotechnologie
  • Biothérapie
  • Éducation sanitaire
  • Médicine cosmétique
  • Oncologie
  • Procédures chirurgicales
  • Prothèses
  • Recherche
  • Santé infantile
  • Santé publique
  • Soins dentaires
  • Troubles du sommeil
  • etc.

La documentation médicale regroupe des fichiers de différentes natures, parmi lesquels:

  • Analyses médicales
  • Fiches produits
  • Fiches techniques
  • Rapports
  • AMM
  • Articles de revues médicales
  • Brevets
  • Fiches de santé-sécurité
  • Manuels d’utilisation
  • Manuels d’entretien
  • Manuels de maintenance
  • Manuels de dépannage
  • Logiciels
  • Guides patients
  • Entretiens patients
  • Etudes cliniques
  • Manuels utilisateurs
  • Notices d’utilisation
  • Rapports d’essais

La traduction médicale : comment assurer un haut niveau de qualité?

Le secteur médical est particulièrement sensible et le souci permanent du détail est incommensurable. Des services de traductions de mauvaise qualité peuvent être la cause d’erreurs d’une extrême gravité, pouvant mener à des poursuites judiciaires voire mettre en péril la vie de certaines personnes. Le linguiste expert en traduction médicale et pharmaceutique doit prouver les compétences suivantes :

  • connaissances avancées en médecine, pharmaceutique et du vocabulaire technique lié,
  • maîtrise totale de la langue de départ,
  • excellentes qualités rédactionnelles et techniques,
  • respect des règles déontologiques,

Il s’est engagé à respecter le secret le plus absolu sur les dossiers que nous lui confions, en signant un engagement de confidentialité.

Agence de traduction médicale : la solution ITC Traductions

Face aux réglementations de plus en plus strictes et complexes qui gouvernent l’intégralité du secteur médical, ITC a le souci des exigences de qualité. Elle a ainsi mis en place une procédure spécifique pour garantir rigueur et exactitude de tous vos projets de traduction médicale :

  • La sélection de traducteurs médicaux experts et dédiés
  • Des évaluations récurrentes des linguistes par ITC
  • Des ressources internes multilingues diplômées et fortes de plusieurs années d’expériences
  • Des chefs de projets qualifiés pour gérer et optimiser vos projets de traduction
  • La mise à disposition d’un coordinateur de ressources linguistiques dédié
  • Un terminologue spécialisé dans la création de glossaires et mémoires de traduction
  • Des outils d’assurance qualité à la pointe de la technologie
  • La possibilité de fournir des certificats de confidentialité et d’exactitude