Traduire, une question de langage et de foi

Le Moyen-orient est une région vaste et complexe, riche en cultures et en opportunités. Il jouit d’une grande diversité, nourrissant d’un côté quelques unes des plus anciennes traditions du monde, et accueillant d’autre part Dubaï, l’une des villes les plus modernes de la planète. C’est une partie du monde qui joue un rôle de plus en plus important dans l’économie mondiale ainsi que dans les événements actuels.

La diversité linguistique

Dans un sens, il semble que traduire pour l’ensemble de cette région soit assez simple. La langue officiellement parlée des pays de cette zone est l’arabe standard moderne, qui est également la norme à l’écrit au Moyen-Orient. Il existe une multitude de dialectes parlés au niveau régional, mais la plupart des pays partagent le même alphabet, si ce n’est la même langue, dans un objectif de communication professionnelle et d’affaires.

Pourtant, à l’inverse de nombreux pays dans le monde qui ont établi une séparation claire entre les questions laïques et religieuses, le Moyen-Orient intègre toujours largement ces deux aspects dans la vie quotidienne. Sachant cela, le simple fait de parler la même langue, ce qui est déjà apprécié, n’aura pas le même impact que si l’on parle la langue tout en respectant aussi les traditions culturelles et religieuses.

Par exemple, l’Irak fait exception pour un geste de tous les jours : le pouce levé, que les Occidentaux associent généralement à un signe d’approbation ou de compliment, est considéré comme l’équivalent irakien du doigt d’honneur. Dans une conversation informelle, il est important de se souvenir de ce genre de choses, car quelqu’un qui vous propose de reprendre un verre se sentirait véritablement insulté si vous répondiez innocemment par un pouce levé, sans savoir que vous venez de faire un geste obscène en retour d’une demande tout à fait aimable.

L’importance de respect des événements religieux

Il est également crucial de ne pas oublier et de respecter les principaux événements religieux, en particulier le Ramadan, qui est observé chaque année au cours du neuvième mois du calendrier islamique. C’est une période importante d’expression de la foi durant laquelle les Musulmans pratiquants renoncent à manger et à boire pendant la journée, rompant le jeûne seulement après le coucher du soleil. Soyons attentifs et respectueux de cette période, car des propositions comme une invitation à un déjeuner ou à boire un verre seront interprétées comme des plaisanteries de très mauvais goût. Cela est particulièrement vrai en termes de marketing. En effet, une offre ingénue de promotion pour le déjeuner pendant le Ramadan est bien la dernière chose à faire.

Il est aussi question de décence. Les Musulmans pratiquants estiment que les femmes ne doivent pas porter de vêtements provocants, il est donc conseillé d’éviter les jupes courtes et les vêtements moulants. Tout spécialement durant le Ramadan. À cette période, l’image même de la femme est interdite dans les publicités car pendant ce mois-là, toute tentation doit être écartée.

Bien sûr, les usages, traditions et caractéristiques nationales sont différents dans chacun des nombreux pays du Moyen-Orient, de l’Égypte à l’Arabie Saoudite, et c’est en cela que les nations se distinguent. Bien que l’utilisation d’une langue commune à une si vaste région soit un avantage notoire, le contexte culturel fort de chaque pays doit être pris en compte lorsque l’on souhaite y travailler ou y gérer des affaires.

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Laisser un commentaire

Votre adresse courriel ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

five × 4 =