SERVICES DE TRADUCTION PROFESSIONNELLE

Agence de traduction professionnelle comptabilisant 20 ans d’expérience, ITC Traductions peut vous accompagner dans votre développement à l’international, peu importe votre secteur d’activité et le degré de complexité de votre documentation.

Nos offres de traduction

Nous vous proposons plusieurs services de traduction professionnels selon la sensibilité de votre projet et la finalité de vos documents.

  • ESSENTIEL
  • Traduction + Contrôle qualité
  • ▸ Traduction par un linguiste natif de la langue cible et expert dans le domaine dont traite le document.

    ▸ Le traducteur se relit lui-même.

    ▸ Contrôle de qualité effectué à l’interne par nos chefs de projets linguistes.

    ▸ Création d’une mémoire de traduction spécifique à votre entreprise.

  • Recommandé pour :
    ‑ Documents non stratégiques
    ‑ Documents pour information uniquement
    ‑ Documents internes de travail
    ‑ Budgets restreints

  • PRO
  • Traduction + Relecture + Contrôle qualité
  • ▸ Traduction par un linguiste natif de la langue cible et expert dans le domaine dont traite le document.

    ▸ Le traducteur se relit lui-même.

    ▸ Relecture du document cible par un second linguiste.

    ▸ Contrôle qualité effectué en interne par nos chefs de projets linguistes.

    ▸ Création d’une mémoire de traduction spécifique à votre entreprise.

  • Recommandé pour :
    ‑ Documents génériques sans terminologie spécifique
    ‑ Documents destinés à être publiés à grande échelle
    ‑ Documents marketing et communication
    ‑ Sites Internet

  • EXPERT
  • Traduction + Révision bilingue + Contrôle qualité
  • ▸ Traduction par un linguiste natif de la langue cible et expert dans le domaine dont traite le document.

    ▸ Le traducteur se relit lui-même.

    ▸ Examen comparatif et minutieux du texte source et du texte cible par un second linguiste expert.

    linguiste

    ▸ Création d’une mémoire de traduction spécifique à votre entreprise.

    Traduction certifiée ISO

  • Recommandé pour :
    ‑ Projets sensibles
    ‑ Contenus très techniques (médical, juridique, finance, etc.)
    ‑ Projets complexes

  • PREMIUM
  • Traduction + Révision bilingue + Relecture + Contrôle qualité
  • ▸ Traduction par un linguiste natif de la langue cible et expert dans le domaine dont traite le document.

    ▸ Le traducteur se relit lui-même.

    ▸ Examen comparatif et minutieux du texte source et du texte cible par un second linguiste expert.

    ▸ Relecture du document cible par un troisième linguiste.

    ▸ Contrôle qualité effectué en interne par nos chefs de projets linguistes.

    ▸ Création d’une mémoire de traduction spécifique à votre entreprise.

    Traduction certifiée ISO

  • Recommandé pour :
    ‑ Documents destinés à être imprimés
    ‑ Projets très sensibles
    ‑ Projets de transcréation
    ‑ Adaptations
    ‑ Documents à localiser
    ‑ Nouveaux marchés ou nouveaux produits

Contrôle de qualité : la traduction est contrôlée à l’interne avant de vous être livrée. Cela consiste à : vérifier que les instructions ont été scrupuleusement suivies ; vérifier les incohérences ; vérifier les chiffres, la mise en page et la mise en forme ; contrôler l’orthographe et la grammaire ; vérifier les césures et les majuscules.

Relecture : la relecture est réalisée exclusivement sur le document cible par un deuxième linguiste. Elle a pour but de corriger l’orthographe, la grammaire, la typographie (majuscules, ponctuation et erreurs de frappe), le style et la syntaxe (structuration des phrases).

Révision bilingue : la révision est l’examen comparatif, par un deuxième linguiste expert, du texte source et du texte cible afin de vérifier la pertinence de la traduction (détection des contresens, non-sens et omissions) et de s’assurer du respect d’une terminologie prédéfinie.

TRADUCTION URGENTE

Pour les projets urgents, notre procédure sera différente de celle que nous appliquons habituellement. Il est possible que le contrôle de qualité final ne puisse pas être effectué ou être effectué de manière moins approfondie. Toutefois, nous assignerons toujours un traducteur natif et expert de votre domaine. Selon le volume à traduire, le/les document(s) pourront être répartis entre plusieurs traducteurs.

Lors de votre demande initiale, notre équipe saura vous conseiller sur la procédure à adopter afin d’assurer le meilleur délai et la qualité que vous attendez, tout en respectant votre budget.

GLOSSAIRE

Pour les projets les plus sensibles, nous vous proposons également la création d’un glossaire bilingue (langue source et langue cible) par combinaison linguistique. Il s’agit d’un travail collaboratif entre ITC Traductions et vous visant à valider votre terminologie propre et votre jargon d’entreprise afin d’assurer la cohérence tout au long du projet de traduction. Ce glossaire sera réutilisé dans le cadre de tous les projets sur lesquels nous serons amenés à travailler.

Notre équipe peut également vous guider sur la marche à suivre pour tirer profit de votre terminologie propre.

Le saviez-vous?

48 097 686

mots ont été traduits en 2023 par nos équipes.

La qualité de la traduction au cœur de nos engagements

Notre agence de traduction professionnelle se fait un devoir d’assurer une qualité optimale des traductions réalisées. Pour cela, nous estimons qu’un traducteur peut traduire entre 1 200 et 1 500 mots par jour, selon la complexité technique de votre document. Nous privilégions le choix d’un traducteur basé dans son pays natal où il est quotidiennement en contact avec la culture et son évolution.

Nos traducteurs et linguistes sont sélectionnés avec soin en fonction de la « spécificité de métier » attendue et de la nature du projet. Tous nos linguistes doivent respecter les règles suivantes :

  • Traduire uniquement vers leur langue maternelle.
  • Traduire en fonction de la nature et de l’objectif du support.
  • Disposer des connaissances et des compétences requises dans le domaine de spécialité de la mission.
  • Se documenter en vue d’une parfaite compréhension et restitution des documents à traduire.
  • Entretenir et développer leurs connaissances et leurs compétences professionnelles en se formant de manière continue.
  • Refuser des délais incompatibles avec la mission confiée.

Votre équipe dédiée sera toujours composée d’un gestionnaire de compte et d’un chef de projet. Ce dernier assure la mise en œuvre des étapes suivantes :

  • Préparation des projets et des instructions,
  • Assignation des traducteurs experts, natifs de la langue cible et fidélisés,
  • Lien entre vos linguistes assignés et vos équipes en cas de questions lors du projet
  • Réception des traductions,
  • Suivi du respect de vos instructions tout au long du projet,
  • Contrôle de qualité,
  • Livraison de vos projets,
  • Prise en compte de vos préférences terminologiques,
  • Maintenance de votre mémoire de traduction.

Vous recherchez une agence de traduction professionnelle ? Échangeons dès maintenant sur votre projet!

Vous recherchez un prestataire de qualité pour la traduction de vos documents? Nous sommes là pour vous aider!