SERVICES DE TRADUCTION ET DE LOCALISATION DE SITES WEB

Saviez-vous que seuls 25 % des internautes utilisent l’anglais pour naviguer sur Internet? Parler la langue de vos interlocuteurs n’a jamais été aussi important. Découvrez comment ITC Traductions peut vous accompagner dans la localisation de votre site Internet!

Pourquoi faire localiser son site Internet ?

Avec la prolifération des appareils mobiles, des tablettes et des sites Web, le contenu voué à être traduit connait une croissance exponentielle. On estime ainsi qu’en 2022, le trafic Internet sera trois fois supérieur à ce qu’il était en 2017. D’autres données intéressantes qui encouragent à faire appel à une agence de traduction spécialisée dans la localisation de sites Web :

  • 59 % de la population mondiale (soit 4,54 milliards de personnes) est connectée à Internet.
  • Le nombre d’appareils connectés sera deux fois supérieur à la population mondiale en 2022, ce qui donne une moyenne de 3,6 appareils par personne, contre 2,4 appareils en 2017.
  • Le contenu vidéo va lui aussi exploser : en 2022, il représentera 82 % du trafic mondial, soit une hausse de 75 % par rapport à 2017.
  • À travers le monde, les données mobiles seront multipliées par sept d’ici à 2022.
  • 57 % des acheteurs en ligne ont effectué leur achat auprès d’un vendeur à l’étranger.
  • 75 % des internautes veulent acheter des produits dans leur langue maternelle et 92,2 % préfèrent acheter sur des sites qui affichent les prix dans leur devise locale.

La localisation de votre site Internet est une étape incontournable de votre développement à l’international. Elle vous permet d’augmenter la visibilité de votre entreprise à l’étranger, grâce notamment à l’intégration d’optimisations pour le référencement naturel (SEO), et d’améliorer le taux de conversion de votre site. Si le contenu est adapté à la langue ET à la culture des utilisateurs, ces derniers seront plus enclins à acheter vos produits ou à vous contacter.

Trop souvent, les gens confondent traduction de site Web et localisation. La traduction de votre site Internet est utile si vous souhaitez le proposer dans plusieurs langues sans cibler un public particulier. Cependant, si vous envisagez de développer votre activité sur un marché local spécifique, il sera nécessaire de localiser votre site. La localisation, bien qu’elle intègre la traduction, va au-delà de cette dernière. Elle comprend la dimension culturelle et l’adaptation de nombreux éléments comme les mesures, les monnaies, les captures d’écrans, les formats de date, les URL et bien d’autres importantes informations.

Traduction et CMS

Nous pouvons travailler sur une grande variété de CMS (Content Management Systems – Systèmes de Gestion de Contenu) :

WordPress

Drupal

Joomla

Typo 3

Magento

Et plus encore !

Confiez la localisation de votre site Internet à ITC Traductions

ITC Traductions dispose d’une équipe d’ingénieurs en localisation prête à vous accompagner dans la localisation de tous vos contenus.

Avant tout, nous évaluerons vos besoins afin de vous proposer la meilleure option possible. Quelques exemples de questions que nous serons amenés à vous poser :

  • Avec quel CMS votre site a-t-il été créé?
  • S’il s’agit d’une technologie personnalisée, peut-on exporter et réimporter les données?
  • Est-ce que votre offre de services et de produits diffère d’un marché à l’autre?
  • Avez-vous une stratégie de référencement (SEO) multilingue?
  • Mis à part les contenus textuels, avez-vous d’autres contenus à localiser (graphiques, vidéos, documentation, etc.)?
  • Votre site source est-il complet et prêt à être analysé?

Découvrez la valeur ajoutée d’ITC pour la traduction de votre site web, en huit points.

  • Une extraction de contenu facilitée : Pour récupérer les contenus à traduire, nous prenons contact avec votre agence web ou nous allons directement dans votre système de gestion de contenu.
  • Une analyse du contenu détaillée : Nous nous assurons toujours de vous faire valider les contenus extraits de votre site web avant de les transmettre à nos équipes de linguistes.
  • Des ressources linguistiques expertes : Nous assignons votre projet à des linguistes qui répondent aux spécificités de votre secteur. Ils traduisent exclusivement vers leur langue maternelle et sont experts de votre domaine d’activité.
  • Aller au-delà de la traduction : Le contenu de votre site web est traduit, mais également localisé en fonction des pays que vous ciblez. Nous adaptons les devises, les mesures, les formats de dates, les références culturelles et bien plus.
  • Un service de qualité premium : Nous effectuons une révision par un second linguiste pour assurer la qualité de vos contenus stratégiques et pour maintenir votre image de marque.
  • Des processus agiles de réintégration des contenus traduits : Nous nous adaptons à vos outils et à votre façon de travailler : de la complète automatisation, à l’import manuel.
  • Une phase recette assurée : Des tests fonctionnels après réimport sont effectués par nos services, par vos services ou par votre prestataire, selon votre préférence.
  • Une automatisation des mises à jour : Nous prenons en charge la traduction de tout nouveau contenu sur votre site web après la première phase de traduction.
  • Notre seul objectif est de vous apporter entière satisfaction et nous nous adaptons à vos contraintes techniques et à vos délais.

Notre seul objectif est de vous apporter entière satisfaction et nous nous adaptons à vos contraintes techniques et vos délais. Échangeons dès maintenant sur votre projet de localisation de site web!

Vous recherchez un prestataire de qualité pour la traduction de votre site internet? Nous sommes là pour vous aider!