Êtes-vous fait pour être traducteur ?

Les traducteurs sont des virtuoses du langage. Grâce à eux, des personnes qui ne parlent pas la même langue peuvent se comprendre et communiquer. Les traducteurs permettent à ceux dont la langue maternelle est le néerlandais de comprendre des contrats rédigés en allemand ; ils peuvent traduire un site Web de l’anglais vers l’espagnol ; et ils permettent à des Suédois de comprendre des essais cliniques réalisés sur des produits pharmaceutiques en France.

Les compétences indispensables à tout traducteur professionnel

« Si vous n’aimez pas passer du temps à faire des recherches et que vous vous contentez de l’à-peu-près, c’est que la traduction n’est pas faite pour vous. Pour être un bon traducteur, vous devez soit faire preuve d’une rigueur absolue, soit être animé d’une passion sans borne pour votre travail. »

Les traducteurs professionnels doivent bien sûr maîtriser parfaitement au moins deux langues, mais ce n’est pas tout ! En effet, il ne suffit pas de parler couramment une ou plusieurs langues étrangères. National Career Service fournit quelques exemples des compétences de base que tout aspirant traducteur se doit de posséder pour réussir :

  • Posséder d’excellentes capacités rédactionnelles dans sa langue cible
  • Savoir s’adapter à différents styles et diverses cultures
  • Se passionner pour la recherche
  • Être discret et respecter les règles de confidentialité
  • Savoir rester neutre et impartial
  • Disposer de bonnes compétences informatiques, en particulier en traitement de texte

Et bien sûr, n’oublions pas les deux qualités indispensables de tout traducteur qui se respecte : rigueur et souci du détail. Comme le dit The Detail Woman sur son blog, « Si vous n’aimez pas passer du temps à faire des recherches et que vous vous contentez de l’à-peu-près, c’est que la traduction n’est pas faite pour vous. Pour être un bon traducteur, vous devez soit faire preuve d’une rigueur absolue, soit être animé d’une passion sans borne pour votre travail. »

Pourquoi envisager de devenir traducteur ?

La traduction est un métier merveilleux. Samanphy Li explique pourquoi avec ces quelques exemples :

  • La traduction vous permet de travailler en tant qu’indépendant ;
  • Les très bons traducteurs spécialisés dans des secteurs très demandés gagnent très bien leur vie ;
  • Le travail est varié et intéressant ;
  • La traduction offre de nombreuses opportunités d’évolution professionnelle.

La profession de traducteur professionnel n’est toutefois pas à la portée de tous. Certains n’ont pas les compétences requises, d’autres n’ont pas la motivation nécessaire pour travailler dur et s’améliorer dans leur domaine. En revanche, pour ceux qui possèdent le tiercé gagnant (compétences, goût pour la recherche, motivation), la traduction professionnelle peut devenir le métier d’une vie. Si vous aimez ce que vous faites, vous n’aurez jamais l’impression de travailler. Si les langues et la traduction vous passionnent, vous pouvez continuer à faire ce que vous aimez aussi longtemps que vous le souhaitez. Vous n’avez pas à transporter de lourdes charges, vous n’avez pas à voyager sur de longues distances (sauf si vous le souhaitez) et vos heures de travail sont flexibles.

Les traducteurs sont polyvalents, et tout ce qu’ils font, ils le font bien !

Chez ITC, nos traducteurs ne sont pas de simples spécialistes des langues : ce sont également des experts dans leur domaine de prédilection. ITC propose de nombreuses langues de travail, des plus classiques, comme le français, l’espagnol ou l’anglais, aux plus nuancées : français canadien, anglais britannique et dialectes du chinois.

Et ce n’est pas tout ! Nous travaillons dans plus de 75 combinaisons de langues, y compris des langues plus rares : islandais, tchèque et finnois.

Nos traducteurs sont des experts dans leur domaine et ont fait leurs preuves dans de nombreux secteurs tels que le marketing, le juridique, l’informatique et bien plus encore ! Nous fournissons également des services de production audio et vidéo qui incluent :

  • Production et édition vidéo
  • Voix off
  • Doublage
  • Sous-titrage

Lorsque les entreprises ont besoin d’une traduction professionnelle, quelle qu’elle soit, elles ne font pas appel à n’importe qui. Elles font appel à ITC. Vous aussi, contactez ITC pour bénéficier d’une traduction professionnelle de qualité, où que vous soyez.

 

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Laisser un commentaire

Votre adresse courriel ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

9 − 9 =