Plusieurs raisons peuvent inciter à choisir la postédition de traduction automatique au lieu de la traduction humaine. Gérer de gros volumes, réduire les délais, optimiser les coûts ou simplement saisir l’idée essentielle sont des raisons qui peuvent rendre la M.T. attrayante.
La qualité des résultats de la traduction automatique varie selon les combinaisons linguistiques et les secteurs. Les documents rédactionnels issus de la littérature, du marketing ou très créatifs ne sont pas de très bons candidats pour la traduction automatique. Cependant, elle peut être utilisée pour les textes techniques et les textes juridiques par exemple, car ils contiennent souvent des phrases très récurrentes laissant peu de place à une interprétation créative.
Dans tous les cas, ITC Traductions saura vous conseiller pour choisir la méthodologie la plus appropriée à votre projet en fonction de vos attentes.
Vous recherchez une agence spécialisée proposant de la traduction automatique et de la postédition? Échangeons dès maintenant sur votre projet!