SERVICES DE TRADUCTION DE DIVERTISSEMENTS

L’industrie du divertissement génère des billions de dollars chaque année. Que ce soit pour un film, une application mobile ou un livre, la traduction est primordiale pour le succès du divertissement à l’international. Découvrez comment ITC Traductions peut vous accompagner grâce à ses services de traduction dans le secteur du divertissement.

Traduction divertissement : quels sont les enjeux?

Il est évident que le divertissement, c’est fait pour se divertir et non pour se casser la tête. Pour être efficace et pertinent, votre contenu doit être compris dès les premières secondes pour ne pas désintéresser l’audience cible. Un livre mal traduit sera fermé par son lecteur après une ou deux pages et un film dans une langue étrangère sans sous-titres ou doublage ne sera jamais considéré par un consommateur. Le but est d’élargir son public tout en conservant l’authenticité du produit. Pour se faire, une traduction parfaite est nécessaire à la survie et au succès du divertissement en question.

Traduire une émission de télévision, un livre, un site Web ou autre, c’est une chose, mais les vendre dans d’autres pays en est une autre. Une adaptation et une localisation sont essentielles pour bien s’intégrer dans un nouveau marché. La culture doit être bien comprise. Un bestseller au Québec ne le sera peut-être pas en Belgique. Le risque est grand lorsqu’il vient le temps de localiser un divertissement, mais les avantages sont nombreux lorsque c’est un succès.

Sans parler de la grande visibilité d’une culture lorsqu’un divertissement est traduit et exporté dans un marché étranger. Le film sud-coréen Parasite n’aurait pas pu gagner l’Oscar du meilleur film en 2019 s’il n’avait pas été sous-titré en des dizaines de langues laissant ainsi l’opportunité à de nombreux pays de le visionner.

Traduction de documents liés au divertissement

ITC, boîte de traduction de divertissements, et son équipe de plus de 2 500 linguistes professionnels peuvent vous aider à étendre votre culture à de nouveaux marchés en traduisant :

Livres audios

Livres

Émissions de télévision

Films et séries télévisées

Jeux de société

Dossiers de presse

Confiez vos traductions à ITC, agence de traduction de divertissement

Pour chaque projet qui nous est confié, nous sélectionnons avec soin l’équipe qui interviendra. Nos linguistes sont choisis non seulement par rapport à la langue cible mais également selon leur domaine de prédilection.

Nous offrons également une gamme complète de services audiovisuels pour vous aider à créer des versions multilingues de vos divertissements. Nos ingénieurs en localisation comprennent les défis liés aux applications de localisation dans des langues étrangères, des enjeux d’expansion des langues aux considérations techniques et ils travaillent en étroite collaboration avec votre équipe de développement pour garantir des versions parfaitement adaptées à votre audience cible.

Vous recherchez une agence de traduction de divertissements? Échangeons dès maintenant à propos de votre projet!

Vous recherchez un prestataire de qualité pour vos traductions dans le domaine du divertissement? Nous sommes là pour vous aider!