Blogue

Vous trouverez ici tous nos articles sur l’actualité du secteur de la traduction, ainsi que de nombreux conseils qui vous aideront à gérer vos projets multilingues.

A man wearing headphones and tinted glasses lays on a couch listening to a movie with audio description.
Accessibilité

Qu’est-ce que la vidéo décrite et comment améliore-t-elle l’accessibilité?

Le contenu vidéo devient de plus en plus essentiel à la communication, au marketing et au divertissement, et il est donc plus important que jamais de créer du contenu qui plaît à tout le monde. Pour les personnes aveugles ou ayant une déficience visuelle, la vidéo décrite (VD) et la description sonore (DS) offrent un accès nécessaire à de l’information visuelle qui ne pourrait pas être consultée autrement. Lorsqu’elles sont offertes en plusieurs langues, elles éliminent également les obstacles culturels et linguistiques, ce qui permet aux publics de partout dans

Lire l’article
Accessibilité

Sous-titrage SME et Closed Caption : leur importance et fonctionnement

DUN-DUN…DUN-DUN…DUNDUNDUNDUNDUNDUNDUNDUN Alors, terrifié? La musique, les effets sonores et autres éléments audio font partie intégrante des films, comme le classique culte de 1975, Les dents de la mer, évoquant en un instant une ambiance bien particulière. Cela s’applique à un large éventail de contenu, de la vidéo commerciale aux jeux vidéo. Comment les sociétés de médias, et tout autre créateur de contenu vidéo, s’assurent que les personnes sourdes ou malentendantes puissent profiter de la même expérience pleine de frissons? Et qu’en est-il des personnes sans problème d’audition qui regardent des

Lire l’article
Hybrid team meeting with five people around a conference room table and nine people on a large screen
Développement international

Stimuler les performances commerciales, grâce aux compétences interculturelles

La première réunion de votre nouvelle équipe de développement produit après la fusion a eu lieu aujourd’hui. L’énergie est à son comble lorsque trois des membres de l’équipe s’installent autour de la table de la salle de conférence et que les autres apparaissent à l’écran. Vous prenez une profonde inspiration et commencez les présentations. Une heure plus tard, la salle est plongée dans le chaos. Votre chef de projet français n’arrête pas d’interrompre, votre experte en la matière japonaise n’a toujours pas placé un mot et votre coordinateur des achats

Lire l’article
Screenshot of a white man wearing a dark shirt in front of a green screen using American Sign Language
Accessibilité

La création de contenu en langue des signes pour une accessibilité décuplée

Quelle expérience votre entreprise offre-t-elle aux personnes utilisant la langue des signes? Vos communications sont-elles adaptées à ce public? La création de contenu en langue des signes est une solution essentielle pour les entreprises et organisations souhaitant s’assurer que tout un chacun puisse accéder à leurs services et produits dans le format le plus adapté. Il permet également d’éliminer efficacement les obstacles rencontrés par les personnes sourdes et malentendantes, s’exprimant principalement en langue des signes. Dans cet article, nous étudierons en profondeur la création de contenu en langue des signes,

Lire l’article
Capture d'écran d'un vidéoguide en LSF
Accessibilité

Quand accessibilité rime avec innovation patrimoniale

Au cœur du Calvados, la Fondation Musée Schlumberger, installée au Château de Crèvecœur-en-Auge, se distingue par son engagement en faveur d’une culture accessible à tous. Depuis plus de quinze ans, Alix Alduc-Barbat y joue un rôle central en tant que responsable des collections et référente accessibilité. Dans cet entretien, elle partage les coulisses d’un projet particulièrement marquant : la création d’un vidéoguide en langue des signes française (LSF), conçu en collaboration avec ITC Global. Une rencontre décisive, une solution clé en main, et un projet mené avec fluidité : découvrez comment cette

Lire l’article
Accessibilité

PDF Accessible : pourquoi et comment créer un PDF accessible?

L’accessibilité numérique est un enjeu majeur aujourd’hui. Pourtant, beaucoup ignorent l’importance de rendre leurs documents PDF accessibles. Que vous soyez une entreprise, un organisme public ou un particulier souhaitant respecter les normes d’accessibilité, il est essentiel de comprendre comment créer un PDF accessible. Dans cet article, nous vous expliquons pourquoi l’accessibilité des PDF est importante, comment rendre un PDF accessible et quelles sont les meilleures pratiques à adopter. Qu’est-ce qu’un PDF accessible? Un PDF accessible est un document conçu pour être lisible par tous, y compris les personnes ayant des

Lire l’article
Faisons équipe!

C’est le moment de parler la langue de vos clients, prospects, partenaires et employés grâce à notre offre complète de solutions, qui combine les talents de notre entreprise et les nouvelles technologies. ITC Global, c’est tous les services linguistiques dont vous avez besoin, sur mesure, avec un seul et unique prestataire.

Développement international

Quelles langues apprendre pour élargir vos perspectives professionnelles ?

La plupart des candidats à une offre d’emploi ont généralement deux choses en commun : ils ont suivi une formation universitaire et disposent d’une expérience professionnelle. La connaissance d’une deuxième langue pourrait bien être le petit plus vous permettant de faire pencher la balance en votre faveur et de décrocher un nouvel emploi, une promotion ou une mutation dans un autre service. Le monde est en pleine expansion et la mondialisation nous permet de faire des choses qui étaient impensables il y a 50 ans.De nombreuses entreprises ont des clients

Lire l’article
Le saviez-vous?

De l’importance de l’humain en traduction

Traduire fidèlement n’a jamais eu autant d’importance que dans le monde d’aujourd’hui. La diversité, les réseaux sociaux et la mondialisation des affaires sont à l’origine d’une augmentation exponentielle des communications au cours de la dernière décennie. À une époque où le terrorisme et le cyberpiratage sont monnaie courante, il est impératif que ces communications soient traduites avec justesse. Quand les ordinateurs se trompent De nos jours, l’utilisation d’outils de traduction automatique visant à faciliter les échanges se démocratise. Dans quelle mesure ces traductions réalisées par des machines sont-elles exactes et

Lire l’article
Traduction

Une approche dickensienne de la traduction littéraire

Lorsqu’il s’agit de traduire des romans considérés comme des œuvres d’art dans le monde littéraire, il est important que la tâche soit confiée à un professionnel. Les mordus de littérature veulent lire l’histoire originale imaginée par l’auteur, et ne tolèreront pas la présence d’erreurs ou de contresens. Après tout, l’œuvre de Dickens aurait pris une toute autre dimension si le traducteur s’était trompé et avait interprété l’Esprit de Noël présent (the Ghost of Christmas Present) comme une image fantomatique représentant un cadeau de Noël ! Être fidèle à l’œuvre originale

Lire l’article
Le saviez-vous?

La traduction est une quête intellectuelle : la preuve en 5 exemples

Une quête intellectuelle ressemble à s’y méprendre à une quête de la connaissance. Trouver les réponses à ses propres questions et à celles des autres requiert deux choses : passer de nombreuses heures à faire des recherches et savoir utiliser sa matière grise. Étudier pour décrocher un diplôme universitaire est un bon exemple de quête intellectuelle, tout comme devenir incollable sur les rois de France. Apprendre une nouvelle langue et la traduire au profit d’autres personnes est un exemple encore plus parlant. Les 5 arguments suivants en font la démonstration.

Lire l’article
Le saviez-vous?

Des mots qui en disent long

La langue anglaise contient pléthore de mots qui peuvent être utilisés dans plusieurs situations différentes. Par exemple, le mot « Wow » vous permet de communiquer un vaste panel d’émotions. Utilisé comme une interjection, il peut exprimer votre incrédulité lorsque votre conjoint se souvient de votre anniversaire. Vous pouvez aussi l’utiliser en tant que verbe pour signifier votre admiration. De la même manière, si le verbe « aimer » signifie toujours « porter une affection profonde à », le type d’affection diffère selon les situations. Vous pouvez aimer la nouvelle

Lire l’article
Le saviez-vous?

Les nouvelles traductions du Traité de Waitangi

Le Traité de Waitangi, texte fondateur historique de la Nouvelle-Zélande, vient d’être retraduit et publié dans une trentaine de langues. Les versions anglaise et maorie du texte ont été utilisées dans la traduction afin que toutes les cultures puissent identifier les différences entre celles-ci. Près de 150 traducteurs ont alors été sollicités pour en faire la meilleure traduction possible. La Nouvelle-Zélande est un pays de plus en plus riche en termes d’ethnies et de langues parlées, c’est pourquoi les organisateurs du projet ont estimé qu’il était important que les personnes

Lire l’article
Audiovisuel

La localisation de vidéos, une activité plus importante que jamais

Durant l’ère pré-numérique, la traduction de contenus vidéo n’avait d’importance que pour les films, la télévision et quelques éléments de marketing d’entreprise. À cette époque, la raison à cela était à la fois pratique et financière. Les limites de la distribution physique empêchaient grandement la démocratisation des contenus vidéo car la plupart ne dépassaient pas les frontières de leur pays d’origine. Le cinéma, la télévision et les entreprises multinationales étaient les seuls à avoir la puissance financière et la compréhension des circuits de distribution nécessaires à l’envoi de leurs médias

Lire l’article
Traduction

La demande en traducteurs est en augmentation

Dans un monde en pleine mondialisation, le besoin en personnes sachant traduire d’autres langues va grandissant. Elle est révolue, l’époque où l’espagnol et le français étaient les deux langues les plus importantes des États-Unis de par la proximité du Mexique et du Canada avec ce pays. Désormais, plus de 350 langues différentes sont parlées aux États-Unis. La traduction d’une langue étrangère vers une langue maternelle est courante. Il existe d’ailleurs une multitude de programmes informatiques qui vous permettent d’obtenir des traductions. Mais ces programmes sont-ils vraiment performants ? En réalité,

Lire l’article
Request a free quote
Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
Vos nom et prénom
Cliquez ou glissez-déposez les fichiers pour les téléverser. You can upload up to 10 files.