Blogue

Vous trouverez ici tous nos articles sur l’actualité du secteur de la traduction, ainsi que de nombreux conseils qui vous aideront à gérer vos projets multilingues.

Accessibilité

Sous-titrage SME et Closed Caption : leur importance et fonctionnement

DUN-DUN…DUN-DUN…DUNDUNDUNDUNDUNDUNDUNDUN Alors, terrifié ? La musique, les effets sonores et autres éléments audio font partie intégrante des films, comme le classique culte de 1975, Les dents de la mer, évoquant en un instant une ambiance bien particulière. Cela s’applique à un large éventail de contenu, de la vidéo commerciale aux jeux vidéo. Comment les sociétés de médias, et tout autre créateur de contenu vidéo, s’assurent que les personnes sourdes ou malentendantes puissent profiter de la même expérience pleine de frissons ? Et qu’en est-il des personnes sans problème d’audition qui regardent des

Lire l’article
Hybrid team meeting with five people around a conference room table and nine people on a large screen
Développement international

Stimuler les performances commerciales, grâce aux compétences interculturelles

La première réunion de votre nouvelle équipe de développement produit après la fusion a eu lieu aujourd’hui. L’énergie est à son comble lorsque trois des membres de l’équipe s’installent autour de la table de la salle de conférence et que les autres apparaissent à l’écran. Vous prenez une profonde inspiration et commencez les présentations. Une heure plus tard, la salle est plongée dans le chaos. Votre chef de projet français n’arrête pas d’interrompre, votre experte en la matière japonaise n’a toujours pas placé un mot et votre coordinateur des achats

Lire l’article
Screenshot of a white man wearing a dark shirt in front of a green screen using American Sign Language
Accessibilité

La création de contenu en langue des signes pour une accessibilité décuplée

Quelle expérience votre entreprise offre-t-elle aux personnes utilisant la langue des signes? Vos communications sont-elles adaptées à ce public? La création de contenu en langue des signes est une solution essentielle pour les entreprises et organisations souhaitant s’assurer que tout un chacun puisse accéder à leurs services et produits dans le format le plus adapté. Il permet également d’éliminer efficacement les obstacles rencontrés par les personnes sourdes et malentendantes, s’exprimant principalement en langue des signes. Dans cet article, nous étudierons en profondeur la création de contenu en langue des signes,

Lire l’article
Capture d'écran d'un vidéoguide en LSF
Accessibilité

Quand accessibilité rime avec innovation patrimoniale

Au cœur du Calvados, la Fondation Musée Schlumberger, installée au Château de Crèvecœur-en-Auge, se distingue par son engagement en faveur d’une culture accessible à tous. Depuis plus de quinze ans, Alix Alduc-Barbat y joue un rôle central en tant que responsable des collections et référente accessibilité. Dans cet entretien, elle partage les coulisses d’un projet particulièrement marquant : la création d’un vidéoguide en langue des signes française (LSF), conçu en collaboration avec ITC Global. Une rencontre décisive, une solution clé en main, et un projet mené avec fluidité : découvrez comment cette

Lire l’article
Accessibilité

PDF Accessible : pourquoi et comment créer un PDF accessible?

L’accessibilité numérique est un enjeu majeur aujourd’hui. Pourtant, beaucoup ignorent l’importance de rendre leurs documents PDF accessibles. Que vous soyez une entreprise, un organisme public ou un particulier souhaitant respecter les normes d’accessibilité, il est essentiel de comprendre comment créer un PDF accessible. Dans cet article, nous vous expliquons pourquoi l’accessibilité des PDF est importante, comment rendre un PDF accessible et quelles sont les meilleures pratiques à adopter. Qu’est-ce qu’un PDF accessible? Un PDF accessible est un document conçu pour être lisible par tous, y compris les personnes ayant des

Lire l’article
Le saviez-vous?

Deux façons dont la langue affecte la culture

« On est ce que l’on mange ». Ce vieil adage signifie que votre santé est en partie déterminée par votre alimentation. Mais d’une manière sans doute plus marquante encore que la façon dont l’alimentation influe sur votre forme physique, votre langue joue un rôle indirect mais très fort dans votre façon de penser et de voir le monde. La langue, bien entendu, est la façon dont nous communiquons oralement les uns avec les autres. En substance, c’est une façon de représenter notre pensée par un son ou un symbole

Lire l’article
Faisons équipe!

C’est le moment de parler la langue de vos clients, prospects, partenaires et employés grâce à notre offre complète de solutions, qui combine les talents de notre entreprise et les nouvelles technologies. ITC Global, c’est tous les services linguistiques dont vous avez besoin, sur mesure, avec un seul et unique prestataire.

Développement international

Trouver la bonne traduction pour entretenir une culture d’entreprise

D’après le magazine World Finance, bien que l’anglais soit une des deux langues les plus parlées au monde, « une des erreurs les plus graves que puisse commettre une entreprise (en particulier celles issues du secteur financier) » est de ne pas avoir la capacité de traduire vers d’autres langues. Le monde est vaste Pour les entreprises, la traduction est souvent le dernier point à aborder lorsqu’elles établissent des plans d’activité et définissent des objectifs. Pourtant, au rythme auquel s’étend chaque jour la mondialisation, elle devrait être en tête de

Lire l’article
Marketing & Communication

Le contenu est roi, mais comment le traduit-on ?

Actuellement, le contenu est partout. Toute entreprise qui veut établir une réelle place dans le monde a besoin de contenu sur son site Internet et sur les réseaux sociaux. Le contenu est roi Le contenu peut être aussi simple qu’un Tweet, une photo Instagram, ou une publication Facebook. Le contenu des sites Internet peut inclure des blogs, des articles, et même des eBooks qui donnent aux clients des informations supplémentaires, qui leur donneront confiance en votre entreprise. Et la confiance les fait non seulement revenir, mais aussi vous positionne en

Lire l’article
Traduction

L’importance méconnue de la traduction

Chaque année, au mois de septembre, la traduction est à l’honneur dans le monde entier lors de la Journée mondiale de la traduction. De nombreuses personnes se demandent sans doute en quoi la traduction est si importante qu’elle dispose d’une journée qui lui est consacrée. La mondialisation est en marche Si vous êtes né(e) dans un pays essentiellement anglophone, vous ne pensez sans doute pas souvent à la traduction. Par exemple, aux États-Unis, bien que la langue principale soit l’anglais, la population de résidents venant de pays étrangers et ayant

Lire l’article
Le saviez-vous?

Top 5 des expressions intraduisibles

Même les personnes ne parlant qu’une langue sont capables de se saluer dans une autre langue. Qu’il s’agisse de Bonjour en français, ou de Hola en espagnol, les formes de salutation peuvent être traduites dans toutes les langues. Il existe, cependant, un grand nombre de mots dont l’équivalence exacte semble nous échapper. Et la liste est si longue que nous ne pouvons vous l’énumérer ici. C’est pourquoi, nous en avons choisis cinq qui résument assez bien ces concepts que parfois nous pouvons comprendre sans pour autant être capables de les

Lire l’article
Traduction

Les traducteurs font aussi partie de l’équipe

Les meilleurs athlètes du monde se sont récemment réunis pour participer aux Jeux olympiques d’hiver de 2018. Si l’on connaît bien les pays qui y participent régulièrement, comme les États-Unis, la France, l’Allemagne, la Suède et la Norvège, des athlètes de 92 nations (plus les athlètes olympiques de Russie) ont concouru lors de ces JO. Avec autant d’équipes du monde entier vivant et concourant ensemble, sans oublier les millions de personnes qui ont assisté à l’événement ou qui l’ont suivi devant leurs écrans, la traduction était indispensable pour assurer une

Lire l’article

Corée : les différences entre le nord et le sud depuis la partition

Bien que les Jeux olympiques d’hiver 2018 donnent aux Coréens du Nord et du Sud l’occasion de communiquer en terrain neutre, on peut se demander à quel point la langue coréenne, qui constitue le premier terrain d’entente, s’est dissociée au fil du temps. 70 ans de séparation Jusqu’à il y a environ 70 ans, toute la péninsule de Corée parlait la même langue. La distinction entre le nord et le sud n’était alors que géographique. Même s’il ne s’est pas encore écoulé assez de temps pour que la langue coréenne

Lire l’article
Le saviez-vous?

La traduction, une activité à plusieurs niveaux de difficulté

Nous jugeons souvent les choses qui nous entourent en fonction du niveau de difficulté que nous leur attribuons. Par exemple, on pourrait croire que le baseball est un sport « facile » à jouer. Après tout, il suffit de frapper une balle avec une batte et de courir. Rien de bien compliqué en apparence. Certaines personnes pensent que cuisiner est un jeu d’enfant car il suffit de suivre ce qui est indiqué dans la recette. La traduction aussi peut sembler simple au premier abord. Après tout, ne suffit-il pas de

Lire l’article
Développement international

Quelles langues apprendre pour élargir vos perspectives professionnelles ?

La plupart des candidats à une offre d’emploi ont généralement deux choses en commun : ils ont suivi une formation universitaire et disposent d’une expérience professionnelle. La connaissance d’une deuxième langue pourrait bien être le petit plus vous permettant de faire pencher la balance en votre faveur et de décrocher un nouvel emploi, une promotion ou une mutation dans un autre service. Le monde est en pleine expansion et la mondialisation nous permet de faire des choses qui étaient impensables il y a 50 ans.De nombreuses entreprises ont des clients

Lire l’article
Request a free quote
Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
Vos nom et prénom
Cliquez ou glissez-déposez les fichiers pour les téléverser. You can upload up to 10 files.