Blogue

Vous trouverez ici tous nos articles sur l’actualité du secteur de la traduction, ainsi que de nombreux conseils qui vous aideront à gérer vos projets multilingues.

À propos d’ITC

Le réseau invisible : l’expertise humaine derrière chaque projet multilingue

Le secteur des services linguistiques est d’une richesse et d’une diversité souvent sous-estimées. Bien au-delà de la traduction au sens traditionnel, il s’étend aujourd’hui à une multitude de prestations spécialisées, du marketing à l’audiovisuel, en passant par la formation, le Web ou encore l’accessibilité. Dans ce contexte, malgré la révolution technologique actuelle, une réalité demeure plus que jamais inchangée : la qualité d’un projet multilingue repose avant tout sur l’expertise humaine. Derrière chaque traduction, localisation ou production multilingue, il existe un écosystème entier de professionnels spécialisés, soigneusement sélectionnés et coordonnés.

Lire l’article
Traduction

Du diagnostic aux essais cliniques : comprendre l’hyperspécialisation de la traduction médicale.

Dans un monde de plus en plus interconnecté, la circulation des documents médicaux au-delà des frontières nationales est devenue un phénomène croissant, qu’il s’agisse de la distribution d’un vaccin, de conférences scientifiques internationales ou de publications de recherche. La traduction médicale est une condition indispensable pour la diffusion uniforme du savoir, la coopération scientifique et la sécurité des soins à l’échelle internationale. La médecine est un domaine ultraspécialisé, regroupant un grand nombre de disciplines (kinésithérapie, pharmacie, odontologie etc.). Si la traduction est un art de précision, elle atteint dans le

Lire l’article
À propos d’ITC

Six Continents et ITC Global unissent leurs forces dans un paysage linguistique dynamisé par l’IA

Six Continents et ITC Global annoncent leur rapprochement stratégique, après plusieurs mois d’un partenariat opérationnel fructueux. L’alliance, qui préfigure une fusion juridique dans les prochains mois, marque un tournant pour ces deux experts de la traduction multilingue et de l’optimisation de l’intelligence artificielle. Leur objectif : peser davantage sur un marché en pleine transformation.   L’IA bouscule l’écosystème linguistique international L’essor de l’intelligence artificielle a profondément modifié la production de contenus multilingues. Les outils de traduction automatique se sont multipliés, promettant rapidité et simplicité. Mais dans les faits, les entreprises

Lire l’article
Accessibilité

Le braille : l’invention française qui a touché tout le monde

Vous avez sans doute déjà aperçu ces petits points en relief sur les boutons d’ascenseur, les numéros de chambre d’hôtel ou même les affiches indiquant les toilettes. Mais connaissez-vous l’origine de ce code tactile et comment les services de transcription du braille peuvent surmonter les obstacles auxquels les personnes malvoyantes ou ayant une déficience visuelle sont confrontés? Parcourez cet article pour en apprendre davantage sur cette invention française du 19e siècle et la technologie moderne grâce à laquelle elle est désormais à portée de main. Histoire et évolution Le braille

Lire l’article
Développement international

Leadership global : transformer la complexité culturelle en avantage stratégique grâce à la formation interculturelle

Un monde professionnel façonné par la diversité culturelle La mondialisation a profondément redéfini la manière dont les organisations interagissent. Dans les entreprises en croissance à l’étranger ou qui gèrent des équipes dispersées sur plusieurs continents, la diversité culturelle est désormais la norme et non l’exception. Ces équipes, riches de points de vue et d’expériences multiples, doivent néanmoins relever des défis complexes : attentes différentes en matière de communication, de hiérarchie, de performance et de gestion. Ignorer ces différences culturelles entraine des conséquences bien réelles. De nombreux échecs de projets internationaux

Lire l’article
Le saviez-vous?

Le projet de loi 96 du Québec : comment les entreprises peuvent-elles se conformer et prospérer?

Comprendre le projet de loi 96 : Un moment décisif pour les droits linguistiques au Québec Lorsque le Québec a adopté le projet de loi 96 en juin 2022, il a envoyé un signal clair aux entreprises : le français n’est pas qu’un symbole culturel, c’est le fondement de la vie civile et économique de la province. Cette modification ambitieuse apportée à la Charte de la langue française (mieux connue sous le nom de Loi 101) a resserré les règles en matière d’utilisation de la langue dans le commerce, l’emploi, le gouvernement et en ligne. Les

Lire l’article
Faisons équipe!

C’est le moment de parler la langue de vos clients, prospects, partenaires et employés grâce à notre offre complète de solutions, qui combine les talents de notre entreprise et les nouvelles technologies. ITC Global, c’est tous les services linguistiques dont vous avez besoin, sur mesure, avec un seul et unique prestataire.

Le saviez-vous?

Les méandres éthiques de la traduction : naviguer entre fidélité au texte source et sensibilité culturelle

La traduction, qui consiste à transposer un message d’une langue à une autre, est un art complexe, qui soulève des questions éthiques cruciales. Les traducteurs sont constamment tiraillés entre la fidélité au texte source et la nécessité de transmettre le sens du message dans un contexte culturel spécifique. Cet article vous propose d’explorer les enjeux éthiques qui émergent lorsque l’on traduit un texte, mettant en lumière les défis auxquels sont confrontés les traducteurs dans leur quête de rendre un texte accessible à tous, tout en préservant son authenticité. Être fidèle

Lire l’article
Le saviez-vous?

Paris 2024 : les Jeux olympiques, une célébration exceptionnelle du sport et de la diversité linguistique

La diversité linguistique pendant les Jeux olympiques constitue un aspect fondamental de cet événement planétaire. Ces Jeux rassemblent non seulement des athlètes, des officiels et des médias, mais aussi plus de 11 millions de touristes venus des quatre coins du globe, mettant ainsi en lumière la richesse linguistique de la communauté mondiale en plus de célébrer l’excellence sportive. Pendant cet événement, Paris se transforme en un théâtre majestueux où 206 nations se réunissent pour célébrer le sport. Dans ce contexte, la couverture médiatique joue un rôle essentiel en servant de

Lire l’article
Innovation

Quel avenir pour l’industrie de la traduction?

On pourrait penser que l’avenir du secteur de la traduction est incertain. L’essor des nouvelles technologies (intelligence artificielle, traduction automatique…), le ralentissement économique global ou l’omniprésence de l’anglais dans nos vies quotidiennes sont autant de facteurs qui pourraient menacer l’industrie de la traduction. Mais qu’il s’agisse de commerce international ou de loisirs, la traduction continue de combler le fossé entre les langues, permettant ainsi aux individus et aux organisations de se connecter et de se comprendre. Dans cet article, nous allons explorer l’importance de l’industrie de la traduction et la

Lire l’article
À propos d’ITC

ITC Global s’associe à Easygenerator pour localiser l’apprentissage en ligne et la diffusion des connaissances

ITC Global est heureux d’annoncer son partenariat avec Easygenerator pour aider les entreprises mondiales à proposer des formations en ligne localisées au moyen d’un outil de création convivial. Les clients d’Easygenerator peuvent désormais accéder aux services de localisation et de traduction d’ITC Global pour parler la langue de leurs apprenants grâce à la traduction professionnelle humaine ou automatique générée par l’intelligence artificielle, à la localisation audio et vidéo, à la conception graphique multilingue et plus encore. Les clients d’ITC Global, eux, bénéficieront d’un outil plus agile pour créer des cours

Lire l’article
Traduction

Ressources terminologiques : l’alignement, à quoi ça sert?

Dans un monde toujours plus globalisé et digitalisé et où vos clients se trouvent désormais aux quatre coins de la planète, il est essentiel de communiquer de manière cohérente et adaptée avec votre audience cible afin de rassurer et rassembler vos clients sous une même bannière quelle que soit leur origine. Nous vous avons déjà parlé de l’importance d’investir dans des traductions de qualité. Mais il ne suffit pas d’utiliser une traduction une fois puis de l’archiver bien précieusement. Tout l’intérêt d’une bonne traduction est que celle-ci est la fondation

Lire l’article
Le saviez-vous?

Le bilinguisme chez les enfants, un atout non négligeable!

Vous parlez plusieurs langues et vous aimeriez que votre enfant en fasse autant? Le bilinguisme est sans contredit un avantage de taille dans notre monde interconnecté. Est-il vrai que les enfants sont comme des éponges et peuvent apprendre facilement n’importe quelle langue dès leur jeune âge? Eh bien oui, c’est vrai ! Il y a toutefois quelques astuces à connaître. Quel est le meilleur âge pour le bilinguisme? La période préscolaire est très propice à l’apprentissage des langues en raison de la capacité d’adaptation du cerveau des tout-petits. Saviez-vous qu’entre

Lire l’article
À propos d’ITC

Célébrez les fêtes de fin d’année aux quatre coins du monde avec ITC

Nous vous invitons à écouter notre liste d’écoute de Noël, à vous préparer un chocolat chaud ou un thé, et à feuilleter l’album de famille d’ITC, pour découvrir comment nos employés célèbrent les fêtes de fin d’année aux quatre coins du monde. Nous vous souhaitons, à vous et à vos proches, de très belles fêtes de fin d’année. Rendez-vous en 2024! Un projet à réaliser pendant les fêtes? Pas d’inquiétude, nous restons ouverts entre Noël et le jour de l’An. Il vous suffit de remplir notre formulaire de demande de

Lire l’article
Le saviez-vous?

La trousse de survie du traducteur professionnel : les outils qui font la différence

Dans le domaine de la traduction professionnelle, le recours à des outils adéquats est impératif pour garantir la qualité des travaux. Dans un domaine où les clients exigent des niveaux de qualité très élevés, chaque traducteur doit être équipé des outils nécessaires pour garantir l’excellence de ses prestations. Voici une sélection des ressources indispensables pour les professionnels de la traduction. Mémoires de traduction Les mémoires de traduction (MT) sont des compagnons précieux. Elles stockent les segments de texte déjà traduits, permettant ainsi de maintenir une cohérence terminologique et stylistique. Des

Lire l’article
Demande de soumission gratuite
Vos nom et prénom
Drag & Drop Files, Choose Files to Upload You can upload up to 10 files.
=