Le bilinguisme chez les enfants, un atout non négligeable!
Vous parlez plusieurs langues et vous aimeriez que votre enfant en fasse autant? Le bilinguisme est sans contredit un avantage de taille dans notre monde interconnecté. Est-il vrai que les enfants sont comme des éponges et peuvent apprendre…
Qu’est-ce que la traduction automatique (non, ce n’est pas Google Traduction) et la postédition?
La traduction automatique est un vrai sujet d’actualité. Elle est souvent associée au célèbre outil Google Traduction, mais il s’agit d’un système beaucoup plus complexe. Qu’est-ce que la traduction automatique et comment fonctionne-t-elle?…
Amélioration de la qualité de la traduction du contenu de Netflix
La plateforme américaine de diffusion en continu Netflix est un acteur de premier plan dans la mondialisation du contenu. En effet, Netflix investit dans la production de contenu original et acquiert des licences pour un grand nombre d’émissions…
Le coefficient de foisonnement en traduction
Avec l’augmentation des télécommunications, du commerce en ligne et du télétravail, il est fort probable que vous ayez besoin de services de traduction et de localisation. De nombreuses variables peuvent avoir un impact direct sur la qualité…
Infographie : l’impact de la COVID-19 sur le commerce en ligne
Il faudra encore plus compter sur le numérique dans les années à venir, la COVID-19 n’ayant qu’accéléré les tendances déjà observées dans les années précédentes. Ainsi, 68 % des consommateurs interrogés déclarent que la COVID-19…
Un traducteur averti en vaut deux!
Les bons traducteurs doivent faire preuve de professionnalisme, maitriser totalement la ou les langues traduites, puis avoir une bonne éthique de travail et une qualité d’écriture impeccable. Pour ce faire, ils ont développé des astuces…
Mots pour maux : petit florilège livré sans ordonnance
D’où proviennent ces mots, ces expressions, ces maladies… Plusieurs définitions pourraient vous surprendre !
Gardénal : Le laboratoire pharmaceutique qui a mis au point ce somnifère avait précédemment, avec beaucoup de…
Les risques des erreurs de traduction
Les entreprises d’aujourd’hui cherchent tout naturellement à réduire leurs coûts pour atteindre leurs objectifs. Pour offrir les meilleures perspectives d’avenir possibles à votre entreprise, vous devez réduire ses coûts d’exploitation.…
Traduction automatique, traduction sexiste ?
Si l’on trouve sur Internet quantité d’informations adressées à un public international, il est évident qu’un même texte ne sera pas compréhensible pour tous les lecteurs du monde entier. Un Japonais aura probablement autant de mal…
Les jeux vidéo aussi ont besoin de la traduction
Les jeux vidéo sont l’une des nouvelles formes de divertissement phares de ces 40 dernières années. Les jeux vidéo d’aujourd’hui, qui se jouent sur ordinateur, console, console portable et même smartphone, ont remplacé les grosses…