Blogue

Vous trouverez ici tous nos articles sur l’actualité du secteur de la traduction, ainsi que de nombreux conseils qui vous aideront à gérer vos projets multilingues.

Capture d'écran d'un vidéoguide en LSF
Accessibilité

Quand accessibilité rime avec innovation patrimoniale

Au cœur du Calvados, la Fondation Musée Schlumberger, installée au Château de Crèvecœur-en-Auge, se distingue par son engagement en faveur d’une culture accessible à tous. Depuis plus de quinze ans, Alix Alduc-Barbat y joue un rôle central en tant que responsable des collections et référente accessibilité. Dans cet entretien, elle partage les coulisses d’un projet particulièrement marquant : la création d’un vidéoguide en langue des signes française (LSF), conçu en collaboration avec ITC Global. Une rencontre décisive, une solution clé en main, et un projet mené avec fluidité : découvrez comment cette

Lire l’article
Accessibilité

PDF Accessible : pourquoi et comment créer un PDF accessible?

L’accessibilité numérique est un enjeu majeur aujourd’hui. Pourtant, beaucoup ignorent l’importance de rendre leurs documents PDF accessibles. Que vous soyez une entreprise, un organisme public ou un particulier souhaitant respecter les normes d’accessibilité, il est essentiel de comprendre comment créer un PDF accessible. Dans cet article, nous vous expliquons pourquoi l’accessibilité des PDF est importante, comment rendre un PDF accessible et quelles sont les meilleures pratiques à adopter. Qu’est-ce qu’un PDF accessible? Un PDF accessible est un document conçu pour être lisible par tous, y compris les personnes ayant des

Lire l’article
Le saviez-vous?

Deux façons dont la langue affecte la culture

« On est ce que l’on mange ». Ce vieil adage signifie que votre santé est en partie déterminée par votre alimentation. Mais d’une manière sans doute plus marquante encore que la façon dont l’alimentation influe sur votre forme physique, votre langue joue un rôle indirect mais très fort dans votre façon de penser et de voir le monde. La langue, bien entendu, est la façon dont nous communiquons oralement les uns avec les autres. En substance, c’est une façon de représenter notre pensée par un son ou un symbole

Lire l’article
Trucs et astuces

Exporter vers l’Allemagne : petits conseils

L’export vers l’Allemagne vous tente et vous recherchez de précieux conseils ? En maîtrisant certains codes culturels, comme expliqué la semaine dernière dans notre blog, vous pourrez être plus à l’aise face à vos interlocuteurs. Petit tour d’horizon des écueils à éviter avec Laurent Goulvestre, auteur du livre « Les clés du savoir interculturel » Pour se développer à l’international, que ce soit dans un pays d’Europe ou d’Asie, il ne faut jamais se conduire en terrain conquis et croire que nos valeurs sont universelles. « L’ethnocentrisme est bien ennemi

Lire l’article
Trucs et astuces

Oui, les français sont nuls en anglais

Comparée à ses voisins Européens, la France a un toujours un problème avec la langue de Shakespeare. Nous pointons bien sûr du doigt l’Education nationale, qui s’y prendrait mal pour enseigner l’anglais aux élèves. Pourtant, en 2009, l’apprentissage de l’anglais oral avait fait l’objet d’une circulaire du ministère de l’Education nationale et aujourd’hui cette langue est obligatoire dès le CP. Mais l’école n’est pas la seule fautive… Règle n° 1 pour maîtriser l’anglais : faire table rase du passé. Sophie Herment, enseignante chercheuse et maitre de conférence en phonétique anglaise

Lire l’article
Traduction

Agence de traduction dans le domaine de la biothérapie

En tant que précurseur de la pharmacogénétique (aussi appelée médecine personnalisée), il n’est pas surprenant que la biothérapie soit avant-gardiste dans le monde pharmaceutique. Les demandes d’autorisation de mise sur le marché de produits biologiques et issus d’un procédé biotechnologique (BLAs) sont de plus en plus nombreuses, et le développement de l’industrie pharmaceutique va dans ce sens. La biothérapie étant de plus en plus populaire, les besoins en traduction spécialisée dans ce domaine ne cessent d’augmenter. En tant que société de traduction innovante, ITC Global a remarqué cette nouvelle tendance

Lire l’article
Faisons équipe!

C’est le moment de parler la langue de vos clients, prospects, partenaires et employés grâce à notre offre complète de solutions, qui combine les talents de notre entreprise et les nouvelles technologies. ITC Global, c’est tous les services linguistiques dont vous avez besoin, sur mesure, avec un seul et unique prestataire.

Le saviez-vous?

Les paronymes interlinguistiques

La langue est parfois trompeuse. En effet, si nous prenons l’anglais des états-unis pour référence, il existe dans cette langue nombre de mots dont le signifié, par exemple, peut être complètement différent de celui d’une autre langue. Même s’ils se ressemblent beaucoup à l’écrit, certains mots n’ont aucun point commun dans leur usage. Jugez-en plutôt par vous-même : « gift » : désigne en anglais le « cadeau ». Vous pourriez être étonnés de savoir qu’en allemand ce mot signifie « poison » et, encore plus étrange, dans les langues

Lire l’article
Le saviez-vous?

Quelles différences entre « langues mortes », « langues en voie de disparition » et « langues disparues » ?

Les langues mortes sont des langues que certaines personnes utilisent encore même sans être locuteurs natifs de cette langue délaissée. Le latin était autrefois une langue très présente enseignée à un grand nombre de collégiens pendant l’après-guerre. Mais au fil du temps, la langue a suscité moins d’intérêt et a fini par tomber dans l’oubli, jusqu’à ce que le pape Benoît XVI annonce sa démission en latin en février 2013 (source : Boston Public Radio). Les langues en voie de disparition et disparues Les langues en voie de disparition sont

Lire l’article
Le saviez-vous?

Trois choses que vous ignorez peut-être sur l’anglais

Les États-Unis célèbrent le jour de leur indépendance le 4 juillet et les premiers colons étant majoritairement originaires d’Angleterre, la langue les a suivis. Cependant, les racines de la langue anglaise vont beaucoup plus loin. Une langue qui rassemble les gens De nos jours, l’anglais est parlé dans le monde entier. C’est la langue maternelle de beaucoup de personnes et la deuxième langue de bien plus encore. L’anglais est connu comme la langue de communication par excellence entre deux personnes de langues maternelles différentes. Par exemple, un Espagnol et un

Lire l’article
Traduction

Le référencement naturel et la localisation de contenu font toute la différence

L’optimisation pour les moteurs de recherche (SEO) est omniprésente. Selon Medium, « un bon positionnement sur les moteurs de recherche augmente le trafic de [votre] site Web et renforce la visibilité de [votre] produit ou service auprès de clients potentiels ». La croissance de l’activité repose sur le fait d’être trouvé, et le choix de bons mots-clés, contenus et positionnements peut vous aider en ce sens. Traduire pour le monde Lorsqu’une entreprise publie du contenu, les mots-clés sont déterminants pour attirer l’attention de ceux qui recherchent ce que l’entreprise a

Lire l’article
Le saviez-vous?

Ces mots d’origine étrangère que nous utilisons au quotidien

Beaucoup de gens parlent plusieurs langues. Par exemple, aux États-Unis, le nombre d’enfants qui parlent une langue autre que l’anglais ne cesse de croître. Selon la Fondation Annie E. Casey, « en 2016, 22 % des enfants vivant aux États-Unis (sur un total avoisinant les 12 millions) parlaient une langue autre que l’anglais à la maison. Ce chiffre a augmenté de 1,2 million au cours de la dernière décennie. » Bien que l’apprentissage d’une deuxième langue soit très répandu, la majorité de la population est monolingue… ou croit l’être. En

Lire l’article
Le saviez-vous?

Faits et anecdotes sur la coupe du monde de la fifa 2018

La Coupe du monde de la FIFA se déroule tous les quatre ans dans un pays différent. Elle se tient cette année en Russie. Le coup d’envoi a été donné le 14 juin, avec des matchs qui se dérouleront de juin à juillet jusqu’à la finale le 15 juillet. Les matchs auront lieu dans 11 villes russes : Saint-Pétersbourg Ekaterinbourg Kazan Samara Volgograd Nijni Novgorod Saransk Rostov-sur-le-Don Kaliningrad Sotchi Moscou La Coupe du monde est un événement qui déchaîne les passions, non seulement chez les fans de football (ou de

Lire l’article

Cinq exemples illustrant l’utilité potentielle de la transcription pour votre entreprise

Le monde devient un peu plus connecté à chaque instant. De plus en plus d’entreprises s’implantent sur le marché dans des secteurs divers et variés. Il est désormais possible de faire affaire avec un nombre incalculable de sociétés. La technologie s’est développée à pas de géants ces 20 dernières années, ce qui a joué un rôle essentiel dans la mondialisation de l’industrie. En réalité, ce développement n’est pas encore arrivé à son terme, et plus votre entreprise se modernisera et utilisera la technologie, plus vous devrez songer à avoir recours

Lire l’article
Traduction

Êtes-vous fait pour être traducteur ?

Les traducteurs sont des virtuoses du langage. Grâce à eux, des personnes qui ne parlent pas la même langue peuvent se comprendre et communiquer. Les traducteurs permettent à ceux dont la langue maternelle est le néerlandais de comprendre des contrats rédigés en allemand ; ils peuvent traduire un site Web de l’anglais vers l’espagnol ; et ils permettent à des Suédois de comprendre des essais cliniques réalisés sur des produits pharmaceutiques en France. Les compétences indispensables à tout traducteur professionnel Les traducteurs professionnels doivent bien sûr maîtriser parfaitement au moins

Lire l’article
Request a free quote
Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
Vos nom et prénom
Cliquez ou glissez-déposez les fichiers pour les téléverser. Vous pouvez téléverser jusqu'à 10 fichiers.