Blogue

Vous trouverez ici tous nos articles sur l’actualité du secteur de la traduction, ainsi que de nombreux conseils qui vous aideront à gérer vos projets multilingues.

Accessibilité

Comment le contenu Facile à lire et à comprendre aide tout le monde à comprendre votre message

Les personnes ayant un handicap cognitif devraient avoir l’occasion de participer pleinement à tous les aspects de la société, y compris la vie politique et publique, la vie culturelle, les loisirs et les sports. Pourtant, la discrimination et les obstacles hors de leur contrôle les empêchent souvent de le faire. Il en est de même pour les personnes qui apprennent le français, celles qui n’ont pas une bonne littératie et celles qui sont confrontées à des problèmes de mémoire liés à l’âge. Les renseignements complexes, les documents de communication nébuleux

Lire l’article
Accessibilité

Qu’est-ce que la traduction en temps réel des communications?

Les sous-titres sont partout, et ce n’est pas pour rien. Au Canada, 5,6 % des personnes sont S/sourdes ou éprouvent de grandes difficultés à entendre et se fient aux sous-titres pour obtenir l’information et profiter du divertissement. Ils affichent également une popularité auprès des personnes qui n’ont pas de déficience auditive. Jetons un coup d’œil en coulisse pour savoir comment les sous-titres se frayent un chemin jusqu’à votre écran. Il existe deux types de sous-titrages, le sous-titrage hors ligne ou préenregistré, et le sous-titrage en temps réel. Dans cet article,

Lire l’article
Intelligence Artificielle

Guide rapide : comment se conformer à la Loi européenne sur l’intelligence artificielle

Un membre de votre équipe utilise-t-il DeepL, ChatGPT, Mistral ou une autre plateforme d’intelligence artificielle (IA)? Si oui, votre entreprise est soumise à la Loi européenne sur l’intelligence artificielle, entrée en vigueur le 1 août 2024. Cette législation complexe et étendue a récemment fait son retour dans l’actualité, à l’approche du 2 août 2025, date à laquelle les obligations de l’IA à usage général prennent effet pour les systèmes comme les agents conversationnels (ChatGPT, Gemini, Copilot, etc.). Quelle est l’incidence de cette loi sur votre entreprise? Poursuivez la lecture de

Lire l’article
Audiovisuel

Une voix fidèle à l’œuvre, dans toutes les langues

Pour accompagner son public international dans la découverte de ses expositions, la Fondation Maeght a fait appel à ITC Global et à sa technologie humAIn® de clonage vocal. Ce procédé innovant permet de générer des voix de synthèse à partir d’enregistrements originaux, tout en conservant le ton, le rythme et l’intention du message. Résultat : un parcours de visite multilingue (français, anglais, allemand, italien) cohérent et immersif, où chaque visiteur peut entendre l’histoire des œuvres et des artistes comme si elle lui était racontée personnellement. Un réel pas en avant pour

Lire l’article
A man wearing headphones and tinted glasses lays on a couch listening to a movie with audio description.
Accessibilité

Qu’est-ce que la vidéo description et comment améliore-t-elle l’accessibilité?

Le contenu vidéo devient de plus en plus essentiel à la communication, au marketing et au divertissement, et il est donc plus important que jamais de créer du contenu qui plaît à tout le monde. Pour les personnes aveugles ou ayant une déficience visuelle, la vidéo décrite (VD) et la description sonore (DS) offrent un accès nécessaire à de l’information visuelle qui ne pourrait pas être consultée autrement. Lorsqu’elles sont offertes en plusieurs langues, elles éliminent également les obstacles culturels et linguistiques, ce qui permet aux publics de partout dans

Lire l’article
Accessibilité

Sous-titrage SME et Closed Caption : leur importance et fonctionnement

DUN-DUN…DUN-DUN…DUNDUNDUNDUNDUNDUNDUNDUN Alors, terrifié? La musique, les effets sonores et autres éléments audio font partie intégrante des films, comme le classique culte de 1975, Les dents de la mer, évoquant en un instant une ambiance bien particulière. Cela s’applique à un large éventail de contenu, de la vidéo commerciale aux jeux vidéo. Comment les sociétés de médias, et tout autre créateur de contenu vidéo, s’assurent que les personnes sourdes ou malentendantes puissent profiter de la même expérience pleine de frissons? Et qu’en est-il des personnes sans problème d’audition qui regardent des

Lire l’article
Faisons équipe!

C’est le moment de parler la langue de vos clients, prospects, partenaires et employés grâce à notre offre complète de solutions, qui combine les talents de notre entreprise et les nouvelles technologies. ITC Global, c’est tous les services linguistiques dont vous avez besoin, sur mesure, avec un seul et unique prestataire.

Le saviez-vous?

La trousse de survie du traducteur professionnel : les outils qui font la différence

Dans le domaine de la traduction professionnelle, le recours à des outils adéquats est impératif pour garantir la qualité des travaux. Dans un domaine où les clients exigent des niveaux de qualité très élevés, chaque traducteur doit être équipé des outils nécessaires pour garantir l’excellence de ses prestations. Voici une sélection des ressources indispensables pour les professionnels de la traduction. Mémoires de traduction Les mémoires de traduction (MT) sont des compagnons précieux. Elles stockent les segments de texte déjà traduits, permettant ainsi de maintenir une cohérence terminologique et stylistique. Des

Lire l’article
À propos d’ITC

Connaissez-vous les lois qui protègent les informations personnelles des Québécois, des Européens et des Américains?

À l’ère des avancées technologiques toujours de plus en plus importantes dans une multitude de domaines, mentionnons entre autres l’intelligence artificielle et l’arrivée de l’agent conversationnel spécialisé dans le dialogue ChatGPT, il est normal de se questionner sur les nouveaux défis posés par la réalité technologique d’aujourd’hui. Qu’en est-il de la protection de nos renseignements personnels? Cette question bien ancrée dans l’actualité n’est pas négligeable, et bien des clients peuvent se la poser en remettant des informations personnelles et documents confidentiels à une entreprise partenaire, telle qu’ITC traductions. Pour y

Lire l’article
À propos d’ITC

Comment devient-on traducteur chez ITC?

Le succès d’une entreprise telle qu’ITC Global repose bien entendu sur un grand nombre de facteurs. Or, un élément plus qu’essentiel, qui se retrouve au cœur même d’ITC, est sans contredit l’équipe de traducteurs. Au quotidien, de nombreux traducteurs s’affairent à traduire vos projets dans plus de 80 langues, et ce, dans une multitude de pays et de fuseaux horaires à la fois. Mais d’abord et avant tout, comment devient-on traducteur chez ITC Global? Les différents parcours des traducteurs Nous pensons qu’une équipe diversifiée est bien plus efficace, et les

Lire l’article
Innovation

La révolution linguistique : comment l’IA bouleverse le domaine de la traduction (avantages et limites)

L’intelligence artificielle (IA) a déclenché un changement révolutionnaire dans de multiples secteurs, et la traduction n’y fait pas exception. Grâce, entre autres, à sa remarquable capacité de traiter d’énormes quantités d’information, d’en retirer des connaissances et d’en produire des traductions adéquates, l’IA est aujourd’hui un outil inestimable dans plusieurs domaines. L’intégration de l’IA dans le domaine de la traduction a inévitablement engendré une importante transformation. Auparavant, les méthodes de traduction dépendaient fortement de traducteurs humains, ce qui nécessitait bien souvent plusieurs heures de travail et pouvait occasionner des erreurs. Toutefois,

Lire l’article
À propos d’ITC

ITC Global figure parmi les plus grands prestataires de services linguistiques au monde et en Amérique du Nord 2023

Le cabinet d’études de marché CSA Research reconnait ITC Global comme un leader mondial du secteur de la traduction, de l’interprétation et de la localisation, un marché de plusieurs milliards d’euros. Les gens préfèrent consommer des informations dans leur langue. Répondre à cette attente alimente une industrie mondiale de plusieurs milliards d’euros qui fournit des services de traduction, d’interprétation et de localisation. C’est dans le cadre du Global Market Study 2023, une enquête annuelle qui porte sur le secteur des services linguistiques et des technologies, que CSA Research a classé

Lire l’article
Innovation

Qu’est-ce que la traduction automatique (non, ce n’est pas Google Traduction) et la postédition?

La traduction automatique est un vrai sujet d’actualité. Elle est souvent associée au célèbre outil Google Traduction, mais il s’agit d’un système beaucoup plus complexe. Qu’est-ce que la traduction automatique et comment fonctionne-t-elle? L’humain intervient-il? La postédition est-elle une révision? Aujourd’hui, vous allez découvrir les bases, l’utilisation et les avantages de la traduction automatique et de la postédition. Qu’est-ce que la traduction automatique? La traduction automatique porte souvent à confusion. Nous allons commencer par vous présenter de manière simple, mais complète, les bases de la traduction automatique. La traduction automatique

Lire l’article
Le saviez-vous?

Traduction, localisation, transcréation : quelles différences?

Le secteur des services linguistiques est riche et complexe. En fait, les professionnels ne proposent pas seulement des services de traduction. Vous avez certainement déjà entendu les termes localisation et transcréation. Mais, quelle est la différence entre ces services? C’est ce que nous allons vous expliquer dans ce nouvel article. Qu’est-ce qu’un service de traduction, de localisation et de transcréation? Il est important de rappeler en quoi consistent la traduction, la localisation et la transcréation avant de comprendre la différence entre ces services. Qu’est-ce que la traduction? La traduction consiste

Lire l’article
À propos d’ITC

ITC Global reconnue parmi les plus grands fournisseurs de services linguistiques dans le monde et en Amérique du Nord

Le cabinet d’études de marché CSA Research reconnait ITC Global comme un leader mondial du secteur de la traduction, de l’interprétation et de la localisation, un marché de plusieurs milliards d’euros. Les gens préfèrent consommer des informations dans leur langue. Répondre à cette attente alimente une industrie mondiale de plusieurs milliards d’euros qui fournit des services de traduction, d’interprétation et de localisation. Selon les données d’un échantillon de 462 prestataires, CSA Research a désigné ITC comme l’un des principaux prestataires de services linguistiques, la classant au 91e rang mondial et

Lire l’article
Request a free quote
Vos nom et prénom
Cliquez ou glissez-déposez les fichiers pour les téléverser. You can upload up to 10 files.