Blogue

Vous trouverez ici tous nos articles sur l’actualité du secteur de la traduction, ainsi que de nombreux conseils qui vous aideront à gérer vos projets multilingues.

À propos d’ITC

Six Continents et ITC Global unissent leurs forces dans un paysage linguistique dynamisé par l’IA

Six Continents et ITC Global annoncent leur rapprochement stratégique, après plusieurs mois d’un partenariat opérationnel fructueux. L’alliance, qui préfigure une fusion juridique dans les prochains mois, marque un tournant pour ces deux experts de la traduction multilingue et de l’optimisation de l’intelligence artificielle. Leur objectif : peser davantage sur un marché en pleine transformation.   L’IA bouscule l’écosystème linguistique international L’essor de l’intelligence artificielle a profondément modifié la production de contenus multilingues. Les outils de traduction automatique se sont multipliés, promettant rapidité et simplicité. Mais dans les faits, les entreprises

Lire l’article
Accessibilité

Le braille : l’invention française qui a touché tout le monde

Vous avez sans doute déjà aperçu ces petits points en relief sur les boutons d’ascenseur, les numéros de chambre d’hôtel ou même les affiches indiquant les toilettes. Mais connaissez-vous l’origine de ce code tactile et comment les services de transcription du braille peuvent surmonter les obstacles auxquels les personnes malvoyantes ou ayant une déficience visuelle sont confrontés? Parcourez cet article pour en apprendre davantage sur cette invention française du 19e siècle et la technologie moderne grâce à laquelle elle est désormais à portée de main. Histoire et évolution Le braille

Lire l’article
Développement international

Leadership global : transformer la complexité culturelle en avantage stratégique grâce à la formation interculturelle

Un monde professionnel façonné par la diversité culturelle La mondialisation a profondément redéfini la manière dont les organisations interagissent. Dans les entreprises en croissance à l’étranger ou qui gèrent des équipes dispersées sur plusieurs continents, la diversité culturelle est désormais la norme et non l’exception. Ces équipes, riches de points de vue et d’expériences multiples, doivent néanmoins relever des défis complexes : attentes différentes en matière de communication, de hiérarchie, de performance et de gestion. Ignorer ces différences culturelles entraine des conséquences bien réelles. De nombreux échecs de projets internationaux

Lire l’article
Le saviez-vous?

Le projet de loi 96 du Québec : comment les entreprises peuvent-elles se conformer et prospérer?

Comprendre le projet de loi 96 : Un moment décisif pour les droits linguistiques au Québec Lorsque le Québec a adopté le projet de loi 96 en juin 2022, il a envoyé un signal clair aux entreprises : le français n’est pas qu’un symbole culturel, c’est le fondement de la vie civile et économique de la province. Cette modification ambitieuse apportée à la Charte de la langue française (mieux connue sous le nom de Loi 101) a resserré les règles en matière d’utilisation de la langue dans le commerce, l’emploi, le gouvernement et en ligne. Les

Lire l’article
why-descriptive-transcripts-are-essential-for-accessibility
Accessibilité

Pourquoi les transcriptions descriptives sont-elles essentielles pour l’accessibilité?

Dans les lieux de travail et les environnements éducationnels d’aujourd’hui, l’accessibilité est passée d’une simple note de bas de page à une attente centrale. Les organisations reconnaissent désormais que l’accessibilité implique la création d’espaces au sein desquels chacun peut pleinement participer, et non une simple exigence légale. Lorsque l’accessibilité est discutée dans les médias, la majorité d’entre nous pense aux sous-titres. Ces outils sont primordiaux pour les personnes sourdes ou malentendantes, mais ne répondent pas aux besoins des personnes sourdes-aveugles, qui présentent une perte de l’audition et de la vision.

Lire l’article
A woman wearing headphones looking at a laptop with a dog beside her
Accessibilité

Comment le contenu Facile à lire et à comprendre aide tout le monde à comprendre votre message

Les personnes ayant un handicap cognitif devraient avoir l’occasion de participer pleinement à tous les aspects de la société, y compris la vie politique et publique, la vie culturelle, les loisirs et les sports. Pourtant, la discrimination et les obstacles hors de leur contrôle les empêchent souvent de le faire. Il en est de même pour les personnes qui apprennent le français, celles qui n’ont pas une bonne littératie et celles qui sont confrontées à des problèmes de mémoire liés à l’âge. Les renseignements complexes, les documents de communication nébuleux

Lire l’article
Faisons équipe!

C’est le moment de parler la langue de vos clients, prospects, partenaires et employés grâce à notre offre complète de solutions, qui combine les talents de notre entreprise et les nouvelles technologies. ITC Global, c’est tous les services linguistiques dont vous avez besoin, sur mesure, avec un seul et unique prestataire.

Traduction

Les 4 raisons principales pour lesquelles une traduction de qualité est importante en politique

La communication a toujours été déterminante pour faire progresser l’humanité, et parvenir à de bons résultats en politique internationale est directement lié à l’efficacité de la communication. Et les langues parlées variant d’un pays à l’autre, il est important que les traductions soient effectuées correctement. Prenez par exemple la récente déclaration faite par Vladimir Putin (ne devrait-on pas plutôt écrire Poutine) à propos de Donald Trump. Putin a déclaré qu’il était ‘ochen’ yarkiy chelovek’. Traduit directement et littéralement, cela donne : « une personne très brillante ». Toutefois, le problème

Lire l’article
Traduction

3 conseils pour acheter des traductions

Pour faire réparer votre plomberie, vous appelez un plombier. Pour faire dessiner les plans d’un bâtiment, vous vous adressez à un architecte, et lorsque vous voulez faire traduire votre travail dans une autre langue, vous cherchez un traducteur. Dans chacune de ces situations, vous savez que la seule façon d’obtenir un résultat professionnel est d’engager un expert dans le domaine d’activité concerné. Mais dans chaque cas, il y a toujours le choix entre plusieurs experts. Donc si vous voulez être prudent et certain de rentabiliser au mieux votre budget, l’approche

Lire l’article
Le saviez-vous?

La difficulté de traduire « La rentrée »

En traduction, l’un des plus gros défis est d’être capable de faire comprendre le sens d’un terme ou d’un concept très localisé et spécifique à une langue particulière. En France, La Rentrée en est un parfait exemple, et montre bien à quel point il peut être difficile de fournir une bonne traduction et de faire en sorte qu’elle transmette l’idée d’origine dans son intégralité. Qu’est-ce que la rentrée ? Littéralement, La Rentrée signifie ‘le retour’. Mais pour les français, ce terme évoque bien plus que cela. C’est avant tout le

Lire l’article
À propos d’ITC

ITC France et les élections américaines

ITC France a traduit en live les articles de 7 quotidiens européens couvrant les élections américaines !Les équipes d’ITC France ont relevé le défi d’une traduction quasi-immédiate et en 4 langues des articles écrits par les correspondants européens couvrant les élections américaines. L’accord LENA (Leading European Newspaper Alliance) regroupe 7 des plus prestigieux quotidiens européens : La Tribune de Genève et Tages-Anzeiger pour la Suisse, El Pais pour l’Espagne, Die Welt en Allemagne, La Repubblica en Italie, Le Figaro en France, et Le Soir en Belgique. Son objectif est de

Lire l’article
Traduction

Traduction, politique et médias sociaux

À tout le moins, les drames et polémiques qui semblent se dérouler quotidiennement dans la course à la présidence américaine fournissent de nombreux sujets de conversations. Si toutefois vous comprenez les conversations. L’une des nouveautés les plus intéressantes dans le monde de la traduction est un nouvel outil de traduction politique présent sur les médias sociaux. Et il y a plusieurs raisons pour lesquelles ce type de traduction est si important. La politique affecte chacun d’entre nous Si vous êtes britannique, vous pensez peut-être que ce qui se passe aux

Lire l’article
Traduction

En quoi consiste le processus de traduction?

Que la collaboration avec une agence de traduction professionnelle soit une première pour vous ou que vous soyez un habitué, vous vous demandez peut être : « En quoi consiste le processus de traduction? ». Vous êtes au bon endroit. Nous allons maintenant vous présenter brièvement le processus pour connaître les attentes à avoir auprès d’une agence de traduction professionnelle. Le processus des services de traduction professionnelle d’ITC se découpe en trois étapes : la traduction, la révision et l’assurance qualité. Chaque phase est gérée par une personne différente, pour

Lire l’article
Le saviez-vous?

5 langues en voie de disparition

En 2015, l’Organisation des Nations unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) a fait une déclaration qui laisse à réfléchir. Ils ont en effet déclaré qu’étant donné que les langues peu communes sont de moins en moins utilisées, d’ici à fin 2100, au moins 50 % des langues parlées actuellement vont disparaître. Cette estimation est malgré tout optimiste, mais certaines projections le sont moins et indiquent un pourcentage de 90 %. On comprend aisément pourquoi. Avec l’avancée de la mondialisation, de plus en plus de personnes adoptent une

Lire l’article
Le saviez-vous?

3 différences entre l’espagnol d’Amérique Latine et l’espagnol d’Europe

Une langue se modifie à mesure qu’elle se déplace. Le françaiss’est transformé en une autre langue lorsqu’il est arrivé au Canada, et l’anglais a subi de nombreuses modifications depuis qu’il s’est implanté en Australie et aux États-Unis.Le même phénomène s’est produit pour l’espagnol. L’Espagne ayant colonisé certaines zones d’Amérique du Nord et de nombreux territoires d’Amérique centrale et d’Amérique du Sud,la langue des colons est devenue une langue isolée, source de différences majeures avec la langue d’origine. Voici quelques différences entre l’espagnol d’Amérique Latine et son ancêtre européen. On ne

Lire l’article
Request a free quote
Vos nom et prénom
Drag & Drop Files, Choose Files to Upload You can upload up to 10 files.
=