Blogue

Vous trouverez ici tous nos articles sur l’actualité du secteur de la traduction, ainsi que de nombreux conseils qui vous aideront à gérer vos projets multilingues.

Le saviez-vous?

Le projet de loi 96 du Québec : comment les entreprises peuvent-elles se conformer et prospérer?

Comprendre le projet de loi 96 : Un moment décisif pour les droits linguistiques au Québec Lorsque le Québec a adopté le projet de loi 96 en juin 2022, il a envoyé un signal clair aux entreprises : le français n’est pas qu’un symbole culturel, c’est le fondement de la vie civile et économique de la province. Cette modification ambitieuse apportée à la Charte de la langue française (mieux connue sous le nom de Loi 101) a resserré les règles en matière d’utilisation de la langue dans le commerce, l’emploi, le gouvernement et en ligne. Les

Lire l’article
why-descriptive-transcripts-are-essential-for-accessibility
Accessibilité

Pourquoi les transcriptions descriptives sont-elles essentielles pour l’accessibilité?

Dans les lieux de travail et les environnements éducationnels d’aujourd’hui, l’accessibilité est passée d’une simple note de bas de page à une attente centrale. Les organisations reconnaissent désormais que l’accessibilité implique la création d’espaces au sein desquels chacun peut pleinement participer, et non une simple exigence légale. Lorsque l’accessibilité est discutée dans les médias, la majorité d’entre nous pense aux sous-titres. Ces outils sont primordiaux pour les personnes sourdes ou malentendantes, mais ne répondent pas aux besoins des personnes sourdes-aveugles, qui présentent une perte de l’audition et de la vision.

Lire l’article
A woman wearing headphones looking at a laptop with a dog beside her
Accessibilité

Comment le contenu Facile à lire et à comprendre aide tout le monde à comprendre votre message

Les personnes ayant un handicap cognitif devraient avoir l’occasion de participer pleinement à tous les aspects de la société, y compris la vie politique et publique, la vie culturelle, les loisirs et les sports. Pourtant, la discrimination et les obstacles hors de leur contrôle les empêchent souvent de le faire. Il en est de même pour les personnes qui apprennent le français, celles qui n’ont pas une bonne littératie et celles qui sont confrontées à des problèmes de mémoire liés à l’âge. Les renseignements complexes, les documents de communication nébuleux

Lire l’article
Accessibilité

Qu’est-ce que la traduction en temps réel des communications?

Les sous-titres sont partout, et ce n’est pas pour rien. Au Canada, 5,6 % des personnes sont S/sourdes ou éprouvent de grandes difficultés à entendre et se fient aux sous-titres pour obtenir l’information et profiter du divertissement. Ils affichent également une popularité auprès des personnes qui n’ont pas de déficience auditive. Jetons un coup d’œil en coulisse pour savoir comment les sous-titres se frayent un chemin jusqu’à votre écran. Il existe deux types de sous-titrages, le sous-titrage hors ligne ou préenregistré, et le sous-titrage en temps réel. Dans cet article,

Lire l’article
Intelligence Artificielle

Guide rapide : comment se conformer à la Loi européenne sur l’intelligence artificielle

Un membre de votre équipe utilise-t-il DeepL, ChatGPT, Mistral ou une autre plateforme d’intelligence artificielle (IA)? Si oui, votre entreprise est soumise à la Loi européenne sur l’intelligence artificielle, entrée en vigueur le 1 août 2024. Cette législation complexe et étendue a récemment fait son retour dans l’actualité, à l’approche du 2 août 2025, date à laquelle les obligations de l’IA à usage général prennent effet pour les systèmes comme les agents conversationnels (ChatGPT, Gemini, Copilot, etc.). Quelle est l’incidence de cette loi sur votre entreprise? Poursuivez la lecture de

Lire l’article
Audiovisuel

Une voix fidèle à l’œuvre, dans toutes les langues

Pour accompagner son public international dans la découverte de ses expositions, la Fondation Maeght a fait appel à ITC Global et à sa technologie humAIn® de clonage vocal. Ce procédé innovant permet de générer des voix de synthèse à partir d’enregistrements originaux, tout en conservant le ton, le rythme et l’intention du message. Résultat : un parcours de visite multilingue (français, anglais, allemand, italien) cohérent et immersif, où chaque visiteur peut entendre l’histoire des œuvres et des artistes comme si elle lui était racontée personnellement. Un réel pas en avant pour

Lire l’article
Faisons équipe!

C’est le moment de parler la langue de vos clients, prospects, partenaires et employés grâce à notre offre complète de solutions, qui combine les talents de notre entreprise et les nouvelles technologies. ITC Global, c’est tous les services linguistiques dont vous avez besoin, sur mesure, avec un seul et unique prestataire.

Le saviez-vous?

Les avantages d’une familiarisation précoce des enfants avec plusieurs langues

Quand il s’agit d’apprendre une langue étrangère, les experts disent que tout est dans la tête. Lorsqu’on est bébé, c’est effectivement le cas. Une petite étude impliquant des personnes ayant été adoptées dans un pays étranger à l’âge de moins de 6 mois a démontré que celles-ci pouvaient non seulement comprendre des informations basiques présentées dans leur langue maternelle, mais qu’elles pouvaient également stocker ces informations pendant les années suivantes. Cela prouve que plus un enfant est exposé tôt à une deuxième langue, plus il sera à même de retenir

Lire l’article
À propos d’ITC

GALA 2024 : les obstacles cachés à l’adoption de l’intelligence artificielle générative (IAG)

Thomas Mosley, responsable de l’ingénierie de localisation, a représenté ITC à la conférence 2024 du GALA, qui s’est tenue du 21 au 23 avril à Valence, en Espagne. Lisez la suite pour connaître ses réflexions sur la façon dont l’intelligence artificielle générative (IAG) influe sur la mondialisation et l’industrie de la localisation. La conférence 2024 du GALA a été inspirante et instructive. J’ai eu l’occasion non seulement de recueillir de précieux points de vue de meneurs de l’industrie, de fournisseurs de technologies et d’autres fournisseurs de services linguistiques, mais aussi

Lire l’article
Interprétation

Tous les services d’interprétation pour répondre à tous vos besoins

Offrez des services d’interprétation lors de vos événements pour une communication multilingue efficace! Nos experts garantissent une communication fluide dans toutes les langues, y compris la langue des signes française, pour que chaque membre de votre auditoire accède à l’information dans sa langue maternelle. Interprétation simultanée, consécutive ou de liaison, sur place ou à distance, nous simplifions le processus et assurons la logistique complète. Nos interprètes professionnels transmettent votre message avec précision, reflétant votre ton et votre intention. Besoin d’aide pour choisir le type d’interprétation qui convient le mieux à

Lire l’article
Le saviez-vous?

Les méandres éthiques de la traduction : naviguer entre fidélité au texte source et sensibilité culturelle

La traduction, qui consiste à transposer un message d’une langue à une autre, est un art complexe, qui soulève des questions éthiques cruciales. Les traducteurs sont constamment tiraillés entre la fidélité au texte source et la nécessité de transmettre le sens du message dans un contexte culturel spécifique. Cet article vous propose d’explorer les enjeux éthiques qui émergent lorsque l’on traduit un texte, mettant en lumière les défis auxquels sont confrontés les traducteurs dans leur quête de rendre un texte accessible à tous, tout en préservant son authenticité. Être fidèle

Lire l’article
Le saviez-vous?

Paris 2024 : les Jeux olympiques, une célébration exceptionnelle du sport et de la diversité linguistique

La diversité linguistique pendant les Jeux olympiques constitue un aspect fondamental de cet événement planétaire. Ces Jeux rassemblent non seulement des athlètes, des officiels et des médias, mais aussi plus de 11 millions de touristes venus des quatre coins du globe, mettant ainsi en lumière la richesse linguistique de la communauté mondiale en plus de célébrer l’excellence sportive. Pendant cet événement, Paris se transforme en un théâtre majestueux où 206 nations se réunissent pour célébrer le sport. Dans ce contexte, la couverture médiatique joue un rôle essentiel en servant de

Lire l’article
Innovation

Quel avenir pour l’industrie de la traduction?

On pourrait penser que l’avenir du secteur de la traduction est incertain. L’essor des nouvelles technologies (intelligence artificielle, traduction automatique…), le ralentissement économique global ou l’omniprésence de l’anglais dans nos vies quotidiennes sont autant de facteurs qui pourraient menacer l’industrie de la traduction. Mais qu’il s’agisse de commerce international ou de loisirs, la traduction continue de combler le fossé entre les langues, permettant ainsi aux individus et aux organisations de se connecter et de se comprendre. Dans cet article, nous allons explorer l’importance de l’industrie de la traduction et la

Lire l’article
À propos d’ITC

ITC Global s’associe à Easygenerator pour localiser l’apprentissage en ligne et la diffusion des connaissances

ITC Global est heureux d’annoncer son partenariat avec Easygenerator pour aider les entreprises mondiales à proposer des formations en ligne localisées au moyen d’un outil de création convivial. Les clients d’Easygenerator peuvent désormais accéder aux services de localisation et de traduction d’ITC Global pour parler la langue de leurs apprenants grâce à la traduction professionnelle humaine ou automatique générée par l’intelligence artificielle, à la localisation audio et vidéo, à la conception graphique multilingue et plus encore. Les clients d’ITC Global, eux, bénéficieront d’un outil plus agile pour créer des cours

Lire l’article
Traduction

Ressources terminologiques : l’alignement, à quoi ça sert?

Dans un monde toujours plus globalisé et digitalisé et où vos clients se trouvent désormais aux quatre coins de la planète, il est essentiel de communiquer de manière cohérente et adaptée avec votre audience cible afin de rassurer et rassembler vos clients sous une même bannière quelle que soit leur origine. Nous vous avons déjà parlé de l’importance d’investir dans des traductions de qualité. Mais il ne suffit pas d’utiliser une traduction une fois puis de l’archiver bien précieusement. Tout l’intérêt d’une bonne traduction est que celle-ci est la fondation

Lire l’article
Request a free quote
Vos nom et prénom
Drag & Drop Files, Choose Files to Upload You can upload up to 10 files.