Blogue

Vous trouverez ici tous nos articles sur l’actualité du secteur de la traduction, ainsi que de nombreux conseils qui vous aideront à gérer vos projets multilingues.

À propos d’ITC

Six Continents et ITC Global unissent leurs forces dans un paysage linguistique dynamisé par l’IA

Six Continents et ITC Global annoncent leur rapprochement stratégique, après plusieurs mois d’un partenariat opérationnel fructueux. L’alliance, qui préfigure une fusion juridique dans les prochains mois, marque un tournant pour ces deux experts de la traduction multilingue et de l’optimisation de l’intelligence artificielle. Leur objectif : peser davantage sur un marché en pleine transformation.   L’IA bouscule l’écosystème linguistique international L’essor de l’intelligence artificielle a profondément modifié la production de contenus multilingues. Les outils de traduction automatique se sont multipliés, promettant rapidité et simplicité. Mais dans les faits, les entreprises

Lire l’article
Accessibilité

Le braille : l’invention française qui a touché tout le monde

Vous avez sans doute déjà aperçu ces petits points en relief sur les boutons d’ascenseur, les numéros de chambre d’hôtel ou même les affiches indiquant les toilettes. Mais connaissez-vous l’origine de ce code tactile et comment les services de transcription du braille peuvent surmonter les obstacles auxquels les personnes malvoyantes ou ayant une déficience visuelle sont confrontés? Parcourez cet article pour en apprendre davantage sur cette invention française du 19e siècle et la technologie moderne grâce à laquelle elle est désormais à portée de main. Histoire et évolution Le braille

Lire l’article
Développement international

Leadership global : transformer la complexité culturelle en avantage stratégique grâce à la formation interculturelle

Un monde professionnel façonné par la diversité culturelle La mondialisation a profondément redéfini la manière dont les organisations interagissent. Dans les entreprises en croissance à l’étranger ou qui gèrent des équipes dispersées sur plusieurs continents, la diversité culturelle est désormais la norme et non l’exception. Ces équipes, riches de points de vue et d’expériences multiples, doivent néanmoins relever des défis complexes : attentes différentes en matière de communication, de hiérarchie, de performance et de gestion. Ignorer ces différences culturelles entraine des conséquences bien réelles. De nombreux échecs de projets internationaux

Lire l’article
Le saviez-vous?

Le projet de loi 96 du Québec : comment les entreprises peuvent-elles se conformer et prospérer?

Comprendre le projet de loi 96 : Un moment décisif pour les droits linguistiques au Québec Lorsque le Québec a adopté le projet de loi 96 en juin 2022, il a envoyé un signal clair aux entreprises : le français n’est pas qu’un symbole culturel, c’est le fondement de la vie civile et économique de la province. Cette modification ambitieuse apportée à la Charte de la langue française (mieux connue sous le nom de Loi 101) a resserré les règles en matière d’utilisation de la langue dans le commerce, l’emploi, le gouvernement et en ligne. Les

Lire l’article
why-descriptive-transcripts-are-essential-for-accessibility
Accessibilité

Pourquoi les transcriptions descriptives sont-elles essentielles pour l’accessibilité?

Dans les lieux de travail et les environnements éducationnels d’aujourd’hui, l’accessibilité est passée d’une simple note de bas de page à une attente centrale. Les organisations reconnaissent désormais que l’accessibilité implique la création d’espaces au sein desquels chacun peut pleinement participer, et non une simple exigence légale. Lorsque l’accessibilité est discutée dans les médias, la majorité d’entre nous pense aux sous-titres. Ces outils sont primordiaux pour les personnes sourdes ou malentendantes, mais ne répondent pas aux besoins des personnes sourdes-aveugles, qui présentent une perte de l’audition et de la vision.

Lire l’article
A woman wearing headphones looking at a laptop with a dog beside her
Accessibilité

Comment le contenu Facile à lire et à comprendre aide tout le monde à comprendre votre message

Les personnes ayant un handicap cognitif devraient avoir l’occasion de participer pleinement à tous les aspects de la société, y compris la vie politique et publique, la vie culturelle, les loisirs et les sports. Pourtant, la discrimination et les obstacles hors de leur contrôle les empêchent souvent de le faire. Il en est de même pour les personnes qui apprennent le français, celles qui n’ont pas une bonne littératie et celles qui sont confrontées à des problèmes de mémoire liés à l’âge. Les renseignements complexes, les documents de communication nébuleux

Lire l’article
Faisons équipe!

C’est le moment de parler la langue de vos clients, prospects, partenaires et employés grâce à notre offre complète de solutions, qui combine les talents de notre entreprise et les nouvelles technologies. ITC Global, c’est tous les services linguistiques dont vous avez besoin, sur mesure, avec un seul et unique prestataire.

Interprétation

Les grandes différences entre la traduction et l’interprétation

La communication, l’une des pierres angulaires de la société, est importante pour pratiquement tous les segments des entreprises et des infrastructures. Aujourd’hui, interagir et communiquer, même à distance, signifie souvent être capable de surmonter efficacement les barrières linguistiques. C’est pourquoi la traduction et l’interprétation sont devenues si essentielles. Cependant, beaucoup de personnes ne comprennent pas pleinement tous les éléments impliqués dans la traduction, ni qu’il existe en fait une différence significative entre la traduction et l’interprétation. Savoir ce dont vous avez besoin ainsi que connaître les différences et les avantages

Lire l’article
Le saviez-vous?

Le coefficient de foisonnement en traduction

Avec l’augmentation des télécommunications, du commerce en ligne et du télétravail, il est fort probable que vous ayez besoin de services de traduction et de localisation. De nombreuses variables peuvent avoir un impact direct sur la qualité globale et sur le résultat final de vos traductions. Un de ces éléments est le coefficient de foisonnement, ou taux de foisonnement. Qu’est-ce que le taux de foisonnement? Bien qu’il semble complexe, le terme « coefficient de foisonnement » est simple et facile à comprendre. Il s’agit du fait qu’en raison des différences entre les

Lire l’article
Audiovisuel

Le succès d’une vidéo à l’international : le doublage et les sous-titres

Aujourd’hui plus que jamais, l’influence des médias étrangers ne cesse d’augmenter. Cela se manifeste particulièrement dans les films et les émissions de télévision en langue étrangère qui sont de plus en plus populaires. L’Oscar remporté par le film Parasite en début d’année est un parfait exemple de la façon dont les vidéos voyagent. Être capable de comprendre les dialogues et les mots à l’écran est donc maintenant une nécessité. La traduction, qui a une grande importance, se manifeste sous deux formes principales : le doublage et les sous-titres. Le fait

Lire l’article
Traduction

Forewarned Is Forearmed

Good translators need to be professional, fully understand the languages they work with, stay focused on the task at hand and be talented writers to boot. To manage all this, they’ve developed some techniques to save time and increase efficiency. Our translators would like to share some of their tricks with you! A web browser that knows what you need Every day, over and over, you have to open up the same tabs in your browser—dictionaries, reference documents, email, XTRF, and so on. But did you know you can bookmark

Lire l’article
Uncategorized @frca

Un traducteur averti en vaut deux !

Les bons traducteurs doivent faire preuve de professionnalisme, maitriser totalement la ou les langues traduites, mais également avoir une bonne éthique de travail et une qualité d’écriture impeccable. Pour ce faire, ils ont développé des astuces leur permettant de gagner en temps et en efficacité. Nos traductrices en partagent quelques unes avec vous ! Un navigateur web qui sait ce dont vous avez besoin Vous ouvrez et fermez les mêmes onglets dans votre navigateur (dictionnaires, documents de référence, courrier électronique, XTRF, etc.) tous les jours, n’est-ce pas ? Avez-vous pensé

Lire l’article
Uncategorized @frca

Forewarned Is Forearmed

Good translators need to be professional, fully understand the languages they work with, stay focused on the task at hand and be talented writers to boot. To manage all this, they’ve developed some techniques to save time and increase efficiency. Our translators would like to share some of their tricks with you! A web browser that knows what you need Every day, over and over, you have to open up the same tabs in your browser—dictionaries, reference documents, email, XTRF, and so on. But did you know you can bookmark

Lire l’article
À propos d’ITC

ITC Global reconnue parmi les plus grands fournisseurs de services linguistiques dans le monde et en Amérique du Nord

Le cabinet d’études de marché CSA Research reconnait ITC Global comme un leader mondial du secteur de la traduction, de l’interprétation et de la localisation, un marché de plusieurs milliards d’euros. Les gens préfèrent consommer des informations dans leur langue. Répondre à cette attente alimente une industrie mondiale de plusieurs milliards d’euros qui fournit des services de traduction, d’interprétation et de localisation. Selon les données d’un échantillon de 462 prestataires, CSA Research a désigné ITC comme l’un des principaux prestataires de services linguistiques, la classant au 94e rang mondial et

Lire l’article
Le saviez-vous?

4 erreurs de traduction bien connues

La communication revêt une place importante dans notre société. Pour autant, cette interaction humaine peut parfois causer des malentendus. La plupart du temps, il s’agit de petites erreurs qui peuvent facilement être corrigées. Cependant, certaines erreurs peuvent aussi prendre des proportions bien plus importantes dès lors que des célébrités ou des événements importants sont impliqués. C’est particulièrement vrai en ce qui concerne la traduction, se définissant comme l’art de transposer un message dans une langue et une culture différentes. Transmettre un message qui soit compris fait partie intégrante du monde

Lire l’article
Request a free quote
Vos nom et prénom
Drag & Drop Files, Choose Files to Upload You can upload up to 10 files.
=