AUDIO AND VIDEO TRANSLATION

When you need ready-to-use translated videos, turn to an agency with expertise in both audio/video production and translation.

 

Subtitling

Let’s take a quick look at the steps we take to create subtitles:

  1. Transcription: transferring spoken content into written content in the video’s source language.
  2. Identification of key moments: recording time codes, the beginning and ending points of the original dialogue.
  3. Translation/Adaptation: translating the original transcribed content while adapting to length and reading time restrictions.
  4. Embed: integrating subtitles into the video.

Dubbing and Voice-over

Now let’s explore the production steps for oversound dubbing (unsynchronized) and voice-over.

  • Transcription: transferring spoken content into written content in the video’s source language.
  • Translation/Adaptation: translating the original transcribed version while adapting to length and diction restrictions.
  • Voice casting: choosing the voice actors who best fit the intonation and tempo variations of the original actors.
  • Voice recording: recording voice actors in the studio.
  • Mixing: replacing the original voices with the dubbed voices, completed by a sound engineer.

Sign Language

We can also embed American Sign Language (ASL). An insert appears in the lower right corner of the video where the person interprets the dialogue and audio messages into sign language.

Ready to try out our audio and video service?