3 Things To Know Before Your Site’s Translation

3 Things To Know Before Your Site’s Translation

No matter what you’re in the business of, no matter what medium you use to communicate with your consumers and clientele, the important thing is that you’re doing it at all. Perhaps you’ve made the executive decision to have your website translated to meet the needs of your global market.

There are a few things to know before you can get there. Here are 3 quick tips to keep in mind when you take that first step toward having your website translated.

1. Text only

Are you only interested in having your website’s text translated alone? Understand that this is a simply a process of translating the html content—a relatively straightforward process. However, there are things for the client themselves to take into account. Consider that this content will need to be uploaded to the client’s domain, there are often several pages of content to a website, and any future additions to the content will need to be translated and worked seamlessly into the pre-existing content.

It’s up to you, the client, to determine if this is what you want and to understand how it may affect you and your website (cost-wise) moving forward. And if so, you’ll need to think about taking on a project specialist and/or someone with technologic expertise.

2. Extension of languages capabilities

This is, likely, the preferable option. It’ll provide better results, certainly. This option is more about altering software, the company’s CMS—Content Management Systems—enabling the translators access to source content. This also eliminates potential problems that may arise due to functionality and the development of translated web pages.

3. Considering the smaller aspects

Have you also thought about the translation that may need to take place on website buttons? Does your website have a Search bar? If so, have you thought about the look of the word “SEARCH” in other languages? The word written in Greek won’t look the same as the same term written in Arabic.

While on the concept of small scale translations, have you thought about your social aims? Twitter, Facebook, etc., should all be considered when it comes to moving from source to target languages and entering into the world of global economy and internationalization.

The results of translating your website, ITC can promise you, will be far-reaching in every sense of the word.

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

four × five =