SERVICES DE TRADUCTION SPÉCIALISÉS EN RÉFÉRENCEMENT NATUREL

Nous savons que votre site Internet se doit d’ĂȘtre un outil commercial Ă  part entiĂšre. C’est pourquoi ITC Traductions intĂšgre le rĂ©fĂ©rencement naturel Ă  ses services de traduction. Des prestations complĂ©mentaires pour la traduction de vos sites Web sont Ă©galement offertes en fonction de votre maturitĂ© en la matiĂšre.

Site multilingue : pourquoi associer traduction et référencement naturel?

Aujourd’hui, tout se passe sur Internet et aucune industrie n’Ă©chappe au phĂ©nomĂšne. Lorsque l’on sait que 61 % des transactions BtoB commencent en ligne, on prend conscience que le rĂ©fĂ©rencement naturel ne concerne pas uniquement les sites marchands grands publics.

Si le trafic naturel est la principale source de trafic des sites de commerce en ligne (41 %), ce chiffre grimpe Ă  64 % pour les sites BtoB. Il ne faut toutefois pas croire que le rĂ©fĂ©rencement naturel n’a pas d’importance pour les sites marchands. AprĂšs tout, prĂšs de 80 % des utilisateurs de moteurs de recherche ignorent les rĂ©sultats payants pour se concentrer sur les rĂ©sultats naturels.

Quel que soit le type de site Web, la traduction du rĂ©fĂ©rencement naturel est donc inĂ©luctable au moment de faire localiser votre site Internet. Faire traduire un site sans que personne le visite et sans permettre d’augmenter votre chiffre d’affaires serait une perte de temps et d’argent.

Mais qu’est-ce que la traduction optimisĂ©e en rĂ©fĂ©rencement naturel, exactement?

Vous comprenez dĂ©sormais l’intĂ©rĂȘt d’allier rĂ©fĂ©rencement naturel et traduction lors de la localisation de votre site Internet. Mais concrĂštement, qu’est-ce que cela veut dire?

La localisation consiste Ă  adapter votre site Internet Ă  un marchĂ© local et Ă  rendre le contenu comprĂ©hensible aussi bien d’un point de vue linguistique que culturel. La localisation comprend bien entendu la traduction, mais aussi la modification des mesures et des distances (p. ex., miles au lieu de kilomĂštres), la modification des images, la prise en compte des diffĂ©rences rĂ©glementaires ou des rĂ©fĂ©rences culturelles et plus encore. À cela s’ajoute la notion de rĂ©fĂ©rencement naturel (ou SEO, en anglais, pour Search Engine Optimisation).

Pour que votre site figure parmi les premiers rĂ©sultats des moteurs de recherche, il convient de comprendre l’intention des utilisateurs. Que cherchent-ils? Dans quel but? Vous rĂ©digerez ainsi votre contenu en fonction de leurs intentions en intĂ©grant les termes recherchĂ©s et en optimisant les Ă©lĂ©ments clĂ©s du rĂ©fĂ©rencement naturel tels que les balises Title & Description, le balisage Hn, les balises ALT des images, les liens internes et bien plus encore. Tous ces Ă©lĂ©ments vous permettront d’augmenter la visibilitĂ© de votre site sur les moteurs de recherche.

En faisant appel à des services de traduction en référencement naturel, vous combinerez ces deux éléments pour obtenir un site multilingue, adapté aux marchés visés.

« TRADUCTION ET SEO : 12 POINTS CLÉS POUR OBTENIR UN SITE MULTILINGUE EFFICACE. »

Vous souhaitez en apprendre davantage sur l’importance d’allier traduction et rĂ©fĂ©rencement naturel (SEO)?

Nos services de traduction en référencement naturel pour la localisation de votre site Internet

La localisation de votre site doit vous permettre d’obtenir de nouveaux clients dans les pays ciblĂ©s. Afin de rĂ©pondre Ă  cette exigence, ITC Traductions vous propose deux approches en matiĂšre de rĂ©fĂ©rencement naturel selon vos besoins.

Vous faites dĂ©jĂ  appel au rĂ©fĂ©rencement naturel sur votre site et disposez d’une liste de mots-clĂ©s dans la langue source.

Nous traduisons ces mots-clĂ©s et les Ă©lĂ©ments optimisĂ©s (balises Title, Description, URL, balises ALT des images, etc.) en assurant leur pertinence dans les pays cibles. Nous assurons cette vĂ©rification Ă  l’aide d’une mĂ©thodologie prĂ©cise et d’outils tels que le planificateur de mots-clĂ©s Google Ads et Semrush.

Vous n’avez pas encore intĂ©grĂ© de notion de rĂ©fĂ©rencement naturel Ă  votre site Internet.

Avant d’entamer toute traduction, nous rĂ©alisons un audit sĂ©mantique complet (analyse de votre site, de vos concurrents, des intentions des utilisateurs, etc.) afin de dĂ©finir un thĂ©saurus mots-clĂ©s. Nous optimisons ensuite votre contenu d’origine (reprise du balisage Hn, rĂ©daction des balises Title et Description, etc.). Enfin, nous reprenons la procĂ©dure de traduction du rĂ©fĂ©rencement naturel avec vĂ©rification de la pertinence dans les pays cibles (voir offre 1).

Agence de traduction spécialisée en référencement naturel : pourquoi choisir ITC Traductions?

En confiant la traduction du référencement naturel de votre site Internet à ITC Traductions, vous ferez en sorte que votre contenu réponde aux attentes des internautes et aux exigences des moteurs de recherche.

Notre agence de localisation spécialisée en référencement naturel vous garantit :
– une Ă©quipe de spĂ©cialistes dirigĂ©e par un gestionnaire de compte et un chef de projet;
– des traducteurs professionnels en rĂ©fĂ©rencement naturel pour la traduction de votre contenu et des experts en la matiĂšre pour la rĂ©alisation de votre audit sĂ©mantique;
– des langagiers chevronnĂ©s dans votre domaine d’activitĂ©;
– des outils d’aide Ă  la traduction Ă  la fine pointe de la technologie;
– plus de 20 ans d’expĂ©rience dans la gestion de projets linguistiques;
– un contrĂŽle qualitĂ© systĂ©matique.

Vous souhaitez localiser votre site Internet et profiter de nos services de traduction en référencement naturel? Contactez-nous!

Vous recherchez un prestataire de qualité pour la traduction de votre site web, intégrant la notion de SEO? Nous sommes là pour vous aider!